-
2153
-
1033
-
938
-
913
-
895
Pliki do pobrania
Monografia stanowi językoznawcze studium antropocentryzmu, oparte na analizie polskich i rosyjskich frazeologizmów animalistycznych odnoszących się do wybranych zwierząt hodowlanych: konia, krowy, owcy, kozy i świni. Punktem wyjścia jest założenie, że język nie tylko opisuje świat przyrody, lecz także utrwala hierarchie wartości, stereotypy oraz kulturowe wzorce myślenia o relacji homo-animal. Badanie obejmuje jednostki zarówno o pozytywnym, jak i negatywnym nacechowaniu, pokazując, w jaki sposób realne cechy fauny – a jeszcze częściej ich kulturowe wyobrażenia – stają się punktem odniesienia w opisie człowieka – jego wyglądu, zachowania, emocji czy moralności.
Autorka proponuje autorską klasyfikację frazeologizmów według modeli antropocentrycznych (praktyczny, perceptywny, fizyczny, dynamiczny, umysłowy, charakterologiczny), co pozwala uchwycić mechanizmy metaforyzacji, wartościowania i stereotypizacji. Łącząc perspektywę językoznawczą z refleksją kulturową, praca ukazuje, że językowy obraz świata jest kształtowany przez wielowiekowe doświadczenia, wierzenia i obyczaje, a zarazem może wpływać na sposób postrzegania i traktowania zwierząt.
Wnioski z analizy skłaniają do namysłu nad miejscem Homo sapiens w świecie przyrody oraz nad konsekwencjami utrwalonego w języku szowinizmu gatunkowego. Publikacja adresowana jest do językoznawców, kulturoznawców, tłumaczy oraz wszystkich zainteresowanych relacjami między językiem, kulturą i etyką w kontekście obrazu zwierząt w językach słowiańskich.
BWP: Bogusławski, A., Wawrzyńczyk, J. (1993). Polszczyzna, jaką znamy, Warszawa.
ChL: Lewicki, R. (2002). Chrześcijaństwo. Słownik rosyjsko-polski, Warszawa.
DWKolb: Kolberg, O. (1967). Dzieła wszystkie, t. 60: Przysłowia, red. S. Świrko, Wrocław–Poznań.
ISJP: Bańko, M. (2000). Inny słownik języka polskiego, Warszawa.
JKOZR: Rak, M. (2007). Językowo-kulturowy obraz zwierząt utrwalony w animalistycznej frazeologii gwar Gór Świętokrzyskich i Podtatrza, Kraków.
JPZW: Wysoczański, W. (2005). Językowy obraz świata w porównaniach zleksykalizowanych na materiale wybranych języków, Wrocław.
MSBG: Godyń, J. (2006). Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego, Kraków.
MSGGB: Bułka, W. (2009). Mały słownik gwary góralskiej z Rycerki Górnej, Bielsko-Biała.
MSGP: Mały słownik gwar polskich (2009), red. J. Wronicz, Kraków.
MSŁD: Łomnicka-Dulak, W. (2005). Matusine słówecka: słownik gwary górali nadpopradzkich, Piwniczna Zdrój.
NKP: Krzyżanowski, J. (red.). (1969–1978). Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich, Warszawa.
NSGU: Kasperczak, M., Rzeszutek, M., Smól, J., Zgółkowa, H. (2004). Nowy słownik gwary uczniowskiej, red. H. Zgółkowa, Wrocław.
PRSFGM: Nevzorova-Kmech, E. (2012). Polsko-rosyjski słownik frazeologiczny gwary młodzieżowej, Łódź.
PSWP: Zgółkowa, H. (1994–2005). Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny, t. 1–50, Poznań.
RB: Rodziewicz, B. (2007). Frazemy komparatywne z komponentem zoonimicznym w języku polskim, rosyjskim i niemieckim, Szczecin.
SFJPS: Skorupka, S. (1987). Słownik frazeologiczny języka polskiego, t. 1–2, Warszawa.
SGGŻN: Nowak, J. K. (2012). Słownik gwary górali żywieckich, Żywiec–Grójec –Warszawa.
SGO: Kąś, J. (2003). Słownik gwary orawskiej, Kraków.
SGPK: Karłowicz, J. (1974). Słownik gwar polskich, Warszawa.
SGPKRO: Słownik gwar polskich (1979–2010), red. M. Karaś (źródła i t. I, z. 1–2), następnie pod red. J. Reichana, obecnie pod red. J. Okoniowej (od z. 16.), t. I– VII, z. 4 (23), Kraków.
SGŚP: Podgórska, B., Podgórski, A. (2008). Słownik gwar śląskich, Katowice.
SGŚW: Wyderka, B. (2000–2016). Słownik gwar śląskich, Opole.
SJPL: Linde, S. B. (1807–1814). Słownik języka polskiego, t. 1–6, Warszawa.
SJPS: Szymczak, M. (red.). (1999). Słownik języka polskiego PWN, Warszawa.
SMTK: Kopaliński, W. (2006), Słownik mitów i tradycji kultury, Warszawa.
SPP: Anusiewicz, J., Skawiński, J. (1996). Słownik polszczyzny potocznej, Warszawa–Wrocław.
SPXVI: Słownik polszczyzny XVI wieku (1966–2012), red. M. R. Mayenowa, F. Pepłowski (t. 1–34), K. Mrowcewicz, P. Potoniec (od t. 35, do hasła ROWNY), Wrocław–Warszawa.
SRGŚP: Przymuszała, L. (2013). Słownik frazeologizmów i typowych połączeń wyrazowych w gwarach śląskich, Opole.
STGP: Stępniak, K. (1993). Słownik tajemnych gwar przestępczych, Londyn.
SWar: Karłowicz, J., Kryński, A. A., Niedźwiedzki, W. (red.). (1900–1927). Słownik języka polskiego, t. I–VIII, Warszawa.
TGS: Szaszkiewicz, M. (1997). Tajemnice grypserki, Kraków.
USJP: Dubisz, S. (2003). Uniwersalny słownik języka polskiego, t. 1–6, Warszawa.
WSFJP: Müldner-Nieckowski, P. (2003). Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa.
WSFPWN: Kłosińska, A., Sobol, E., Stankiewicz, A. (oprac.). (2009). Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami, Warszawa.
PrzyslPol: Przysłowia polskie, https://pl.wikiquote.org/wiki/Przysłowia_polskie, dostęp: 19.06.2024.
АОС: Гецова, O. Г. (ред.). (1980–2004). Aрхангельский областной словарь, вып. 1–12, Mосква.
БАС: Чернышев, В. И. (pед.). (1950–1965). Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах, Mосква.
БСНС: Мокиенко, В. М., Никитина, Т. Г. (2008). Большой словарь народных сравнений, Mосква.
БСРПог: Мокиенко, В. М., Никитина, Т. Г. (2008). Большой словарь русских поговорок, Mосква.
БСРПос: Мокиенко, В. М., Никитина, Т. Г., Николаева, E. K. (2010). Большой словарь русских пословиц, Mосква.
БСРРЭР: Химик, В. В. (2004). Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи, Санкт-Петербург.
БТСРЯ: Kузнецов, С. A. (сост., гл. ред.). (2003). Большой толковый словарь русского языка, Санкт-Петербург.
ЖРНПП: Иллюстров, И. И. (1915). Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках, Санкт-Петербург.
ИCPФ: Kозлова, T. В. (2001). Идеографический словарь русских фразеологизмов с названиями животных, Mосква.
MAC: Евгеньевa, А. П. (ред.). (1981–1984). Словарь русского языка в 4-х томах, Mосква.
MДИC: Сергеева, Л. Н. (2004). Материалы для идеографического словаря новгородских фразеологизмов, Великий Новгород.
НОС: Строгова, В. П., Клевцова, А. В., Петрова, Л. Д. и др. (сост.), Строгова, В.П. (отв. ред.). (1991–2000). Новгoродский областной словарь, вып. 1–13, Новгород.
НРФ: Mокиенко, B. M. (2003). Новая русская фразеология, Opole.
РМР: Михельсон, М. И. (1997). Русская мысль и речь: Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний, в 2-х т., Москва.
СААПГ: Гурбиш, E. (1982). Cопоставительный анализ анималистической паремиологии русского и польского языков. Диссертация кандидата филологических наук, Ленинград.
СОГ: Бахвалов, T. B. (ред.). (2003). Cловарь орловских говоров, вып. 1–14, Oрел.
СППП: Мокиенко, В. М., Никитина, Т. Г. (сост.). (2001). Словарь псковских пословиц и поговорок, Санкт-Петербург.
СРБ: Мокиенко, В. М., Никитина, Т. Г. (2004). Словарь русской брани, Санкт-Петербург.
CPБЛ: Мокиенко, В. М. (1995). Словарь русской бранной лексики, Berlin.
СРГА: Воробьевa, И. А., Ивановa, A. И. (ред.). (1993–1998). Словарь русских говоров Aлтая, т. 1–4, Барнаул.
СРГК: Герд, A. C. (ред.). (1994–2005). Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей, вып. 1–6, Санкт-Петербург.
СРГМ: Mихалева, T. B. и др. (cост.). (1978–2006). Cловарь русских говоров на территории Mордовской ACCP, т. 1–8, Cаранск.
СРГП: Филин, Ф. П. (ред.). (1983). Cловарь русских говоров Приамурья, Mосква.
СРГПб: Кашевская, Ю. И. (ред.). (1986–1989). Словарь русских говоров Прибайкалья, вып. 1–4, Иркутск.
СРГС: Бухарева, Н. Т., Федоров, А. И. (сост.), Федоров, A. И. (ред.). (1999– 2003). Cловарь русских говоров Cибири, Новосибирск.
СРГСУ: Матвеев, А. К. (ред.). (1964–1991). Словарь русских говоров Среднего Урала, т. 1–7, Cвердловск.
СРНГ: Филин, Ф. П., Сороколетов, Ф. П. (ред.). (1965–2007). Словарь русских народных говоров, вып. 1–41, Ленинград–Санкт-Петербург.
СРЯXVIII: Сорокин, Ю. С. (гл. ред.). (1992–2011). Словарь русского языка XVIII века, вып. 1–19, Ленинград–Санкт-Петербург.
ССГ: Бояринова, Л. З., Иванова, A. И. (отв. ред.). (1971–2005). Словарь смоленских говоров, т. 1–11, Cмоленск.
ССРЯM: Мoкиенко, В. М. (2003). Словарь сравнений русского языка, Санкт-Петербург.
СФБФФ: Бухарева, Н. Т., Федорова, A. И. (сост.), Филин, Ф. П. (ред.). (1972). Словарь фразеологизмов и иных устойчивых словосочетаний русских говоров Сибири, Новосибирск.
ТСЖВЯ: Даль, В. (1995). Tолковый словарь живого великорусского языка, т. 1–4, Mосква.
ТСРСЕ: Eлистратов, В. С. (2005). Толковый словарь русского сленга, Mосква.
ТСРЯОШ: Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. (1999). Толковый словарь русского языка, Mосква.
ТСРЯУ: Ушаков, Д. Н. (ред.). (1935–1940). Tолковый словарь русского языка, Mосквa.
ЧРДФ: Aлексеенко, М. A., Белоусова, Т. П., Литвинникова, O. И. (2004). Человек в русской диалектной фразеологии. Словарь, Москва.
Ф: Флегон, А. (1993). За пределами русских словарей, Москва.
ФСРЛЯТих: Тихонов, А. Н., Ломов, А. Г., Королькова, А. В. (сост.), Тихонов, A. Н. (ред.). (2004). Фразеологический словарь русского литературного языка в 2 томах, Mосква.
ФСРЯТих: Тихонов, A. Н. (сост.). (2008). Фразеологический словарь русского языка, Mосква.
ЭНМ: Уваров, Н. B. (2009). Энциклопедия народной мудрости. Пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения, сравнения, Litres (электронная библиотека).
ЯОС: Мельниченко, Г. П. (oтв. ред.). (1981–1989). Ярославский областной слoварь, т. 1–8, Ярославль.
Andrzejczak, P. (2022). Frazeologizmy z komponentem świnia w języku polskim i chińskim, „Gdańskie Studia Azji Wschodniej”, nr 22, s. 42–55.
Anusiewicz, J. (1990). Językowo-kulturowy obraz kota w polszczyźnie, „Etnolingwistyka”, t. 3, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 95–141.
Anusiewicz, J.(1992). Koń– jaki jest – w języku polskim?, „Prace Filologiczne”, t. 37, s. 201– 212.
Anusiewicz, J. (1995). Lingwistyka kulturowa. Zarys problematyki, Wrocław.
Anusiewicz, J. (2004). Problematyka językowego obrazu świata w poglądach niektórych językoznawców i filozofów niemieckich XX wieku, [w:] Językowy obraz świata, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 261–289.
Anusiewicz, J., Dąbrowska, A., Fleischer, M. (2000). Językowy obraz świata i kultura. Projekt koncepcji badawczej, [w:] „Język a Kultura”, t. 13: Językowy obraz świata i kultura, red. A. Dąbrowska, J. Anusiewicz, s. 11–44.
Apresjan, Ju. D. (1980). Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka, przeł. Z. Kozłowska, A. Markowski, Wrocław.
Apresjan, Ju. D. (1994). Naiwny obraz świata a leksykografia, „Etnolingwistyka”, t. 6, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 5–12.
Baczyńska, A. (2014). Symbolika zwierzęca w ludowej pieśni miłosnej, „Maska. Magazyn Antropologiczno-Społeczno-Kulturowy”, nr 22: Zwierzęta, s. 214–228.
Bakke, M. (2007). Między nami zwierzętami. O emocjonalnych związkach między ludźmi i innymi zwierzętami, „Teksty Drugie”, nr 1 (2), s. 222–234, http://ewa.home.amu.edu.pl/Bakke,%20Miedzy%20nami%20zwierzetami.pdf, dostęp: 10.07.2024.
Bakke, M. (2011). Studia nad zwierzętami. Od aktywizmu do akademii i z powrotem?, „Teksty Drugie”, nr 3 (129), s. 193–204.
Balowska, G. (2013). Czeskie dziewiętnasto- i dwudziestowieczne porównania z komponentem ‘zwierzę’, „Bohemistyka”, nr 4, s. 243–265.
Balowski, M., Chlebda, W. (red.). (2001). Frazeografia słowiańska: księga pamiątkowa poświęcona prof. dr hab. Halinie A. Lilicz, Opole.
Bańka-Kowalczyk, M., Traczyk, K. (2014). Językowy obraz jeża w polszczyźnie, „Maska. Magazyn Antropologiczno-Społeczno-Kulturowy”, nr 22: Zwierzęta, s. 111–122.
Bańko, M. (2004). Słownik porównań, Warszawa.
Bartmiński, J. (1980b). Koń, [w:] Słownik ludowych stereotypów językowych. Zeszyt próbny, red. J. Bartmiński, Wrocław, s. 119–144.
Bartmiński, J. (1985). Stereotyp jako przedmiot lingwistyki, [w:] Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, t. 3, red. M. Basaj, D. Rytel, Wrocław–Warszawa–Kraków– Gdańsk–Łódź, s. 23–53.
Bartmiński, J. (1988). Definicja kognitywna jako narzędzie opisu konotacji, [w:] Konotacja, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 169–183.
Bartmiński, J. (2001a). Język w kontekście kultury, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 13–22.
Bartmiński, J. (2001b). O językowym obrazie świata Polaków końca XX wieku, [w:] Polszczyzna XX wieku, red. S. Dubisz, S. Gajda, Warszawa, s. 27–53.
Bartmiński, J. (2004a). Punkt widzenia, perspektywa, językowy obraz świata, [w:] Językowy obraz świata, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 103–120.
Bartmiński, J. (2009). Językowe podstawy obrazu świata, Lublin.
Bartmiński, J. (2010). Pojęcie językowego obrazu świata i sposoby jego operacjonalizacji, [w:] Jaka antropologia literatury jest dzisiaj możliwa, red. P. Czapliński, A. Legeżyńska, M. Telicki, Poznań, s. 155–178.
Bartmiński, J. (red.). (2004b). Językowy obraz świata, Lublin.
Bartmiński, J., Chlebda, W. (2008). Jak badać językowo-kulturowy obraz świata Słowian i ich sąsiadów?, „Etnolingwistyka”, t. 20, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 11–27.
Bartmiński, J., Niebrzegowska-Bartmińska, S. (2016). O lubelskim Słowniku stereotypów i symboli ludowych, [w:] Лексикологиja и лексикографиja у светлу савремених приступа. Зборник научних радова, Београд, s. 355–376.
Bartmiński, J., Panasiuk, J. (1993). Stereotypy językowe, [w:] Encyklopedia kultury polskiej XX wieku, t. 2: Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Wrocław, s. 363–380.
Bartmiński, J., Tokarski, R. (1986). Językowy obraz świata a spójność tekstu, [w:] Teoria tekstu. Zbiór studiów, red. T. Dobrzyńska, Wrocław, s. 65–81.
Bartmiński, J., Kielak, O., Niebrzegowska-Bartmińska, S. (2015). Dlaczego wąż nie ma nóg. Zwierzęta w ludowych przekazach ustnych, Lublin.
Bartwicka, H. (1992). „Metafory zwierzęce” w języku polskim i rosyjskim, [w:] Lexicographica Slavica. Profesorowi Andrzejowi Bogusławskiemu, red. J. Wawrzyńczyk, Toruń, s. 7–14.
Basaj, M. (1996). Nazwy zwierząt jako komponenty porównań frazeologicznych, [w:] Systemy zoonimiczne w językach słowiańskich, red. S. Warchoł, Lublin, s. 281–287.
Batko-Tokarz, B. (2010a). Klasyfikacja tematyczna w słowniku języka polskiego – wyzwania i problemy badawcze (na przykładzie definicji nazw zwierząt), [w:] Symbolae grammaticae in honorem Boguslai Dunaj, red. R. Przybylska, J. Kąś, K. Sikora, Kraków, s. 285–294.
Batko-Tokarz, B. (2010b). Pomiędzy klasyfikacją naukową a potocznym widzeniem świata – wewnętrzny podział pola tematycznego dotyczącego zwierząt, „Język Polski”, t. XC, s. 256–265.
Batko-Tokarz, B. (2017). Antropocentryzm tematycznych klasyfikacji słownictwa, „Polonica”, t. XXXV, s. 149–166, http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.ojs-doi-10_17651_POLON_37_1, dostęp: 10.07.2024.
Bąba, S. (1998). Materiały do bibliografii polskiej. Prace opublikowane w latach 1945–1995, Poznań.
Bąba, S. (2003). Materiały do bibliografii frazeologii polskiej. Prace opublikowane w latach 1996–2000, Poznań.
Bąba, S. (2008). Materiały do bibliografii frazeologii polskiej. Prace opublikowane w latach 2001–2005, Poznań.
Bąba, S. (2009a). Frazeologia polska. Studia i szkice, red. P. Fliciński, K. Skibski, Poznań.
Bąba, S. (2009b). Warianty zwrotu oddać niedźwiedzią przysługę, [w:] S. Bąba, Frazeologia polska. Studia i szkice, red. P. Fliciński, K. Skibski, Poznań, s. 285–290.
Bąba, S., Skibski, K., Szczyszek, M. (red.). (2010). Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Teoria. Zagadnienia ogólne, Poznań.
Benedyktowicz, Z. (1988). Stereotyp – obraz – symbol. O możliwościach nowego spojrzenia na stereotyp, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Etnograficzne”, z. 24 (869), s. 7–35.
Biniewicz, J. (2007). Zwierzęta w dyskursie naukowym, [w:]: Bestie, żywy inwentarz i bracia mniejsi. Motywy zwierzęce w mitologiach, sztuce i życiu codziennym, red. P. Kowalski, K. Łeńska-Bąk, M. Sztandara, Opole, s. 9–19.
Bird, J. (2010). Hodowla konia w zgodzie z naturą. Jak zadbać o zdrowie i szczęście konia, przeł. E. Nogacka, Warszawa.
Błajet, Z. (2014). Kilka uwag o symbolice psa w kulturze Badachszanu, „Maska. Magazyn Antropologiczno-Społeczno-Kulturowy”, nr 22: Zwierzęta, s. 134–142.
Bogdanowicz, E. (2013). O pojęciu konotacji w lingwistyce (na przykładach polskich i rosyjskich), „Studia Wschodniosłowiańskie”, t. 13, s. 7–17.
Bogusławski, A. (1976). O zasadach rejestracji jednostek języka, „Poradnik Językowy”, nr 8, s. 356–364.
Bogusławski, A. (1978). Jednostki języka a produkty językowe. Problem tzw. orzeczeń peryfrastycznych, [w:] Z zagadnień słownictwa współczesnego języka polskiego, red. M. Szymczak, Wrocław, s. 15–30.
Bogusławski, A. (1989). Uwagi o pracy nad frazeologią, [w:] Studia z polskiej leksykografii współczesnej, t. 3, red. Z. Saloni, Białystok, s. 13–30.
Bogusławski, A. (1994). Sprawy słowa. Word Matters, Warszawa.
Bolęba, K., Bocheński, T. (2014). „Z ciebie łania jak z kozich cycków kastaniety”. Animalizmy w socjolekcie młodzieżowym na przykładzie Miejskiego słownika slangu i mowy młodzieżowej, „Maska. Magazyn Antropologiczno-Społeczno-Kulturowy”, nr 22: Zwierzęta, s. 95–110.
Borowiec, H. (1995a). Dąb, osa, wróbel w języku dzieci, „Etnolingwistyka”, t. 7, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 53–62.
Borowiec, H. (1995b). Nazwy zwierząt i roślin w świadomości językowej dzieci, [w:] Językowy obraz świata dzieci i młodzieży, red. J. Ożdżyński, Kraków, s. 87–98.
Bralewski, D. (2005). Czy przysłowie jest jednostką języka?, [w:] Problemy Frazeologii Europejskiej, t. 7, red. A. M. Lewicki, s. 9–24.
Bubak, J. (1998). Zoonimia – nazwy zwierząt, [w:] Polskie nazwy własne. Encyklopedia, red. E. Rzetelska-Feleszko, Warszawa–Kraków, s. 329–341.
Burska-Ratajczyk, B. (2021). Antropocentryczne nacechowanie frazeologizmów z nazwami ptaków, „Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies”, nr 1 (7): Mity – stereotypy – uprzedzenia, red. J. Tymieniecka-Suchanek, A. Mitek-Dziemba, s. 1–14.
Buttler, D. (1977). Polskie słownictwo potoczne, „Poradnik Językowy”, nr 3, s. 89–98.
Buttler, D. (1978). Kategorie semantyczne leksyki potocznej, [w:] Z zagadnień słownictwa współczesnego języka polskiego, red. M. Szymczak, Wrocław, s. 37–45.
Buttler, D. (1980). Frazeologia polska. Ćwiczenia dla cudzoziemców, Warszawa. Bystroń, J. S. (1933). Przysłowia polskie, Kraków.
Cavalieri, P. (2011). Dyskusja o zwierzętach: drugie spojrzenie, [w:] W obronie zwierząt, red. P. Singer, przeł. M. Betley, Warszawa, s. 105–120.
Chlebda, W. (1991). Elementy frazematyki. Wprowadzenie do frazeologii nadawcy, Opole.
Chlebda, W. (1993). Słownik a „dwuoczne postrzeganie świata”, [w:] O definicjach i definiowaniu, red. J. Bartmiński, R. Tokarski, Lublin, s. 195–205.
Chlebda, W. (1995). „Человек незнающий” в зоопарке, или Портреты животных в двуязычной лексикографии, [w:] Tekst i słownik w nauczaniu języka i literatury rosyjskiej, red. W. Chlebda, Opole, s. 187–191.
Chlebda, W. (1997). W stronę frazeologii pragmatycznej, „Poradnik Językowy”, nr 2, s. 1–10.
Chlebda, W. (1998). Stereotyp jako jedność języka, myślenia i działania, [w:] Stereotyp jako przedmiot lingwistyki. Teoria, metodologia, analizy empiryczne, red. J. Anusiewicz, J. Bartmiński, Wrocław, s. 31–41.
Chlebda, W. (2000). Płaszczyzny oglądu językowego obrazu świata w opisie semantycznym języka, [w:] Komparacja systemów i funkcjonowania współczesnych języków słowiańskich, red. S. Gajda, Opole, s. 163–178.
Chlebda, W. (2001). Frazematyka, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 335–342.
Chlebda, W. (2005). Szkice o skrzydlatych słowach. Interpretacje lingwistyczne, Opole.
Chlebda, W. (2007a). Człowiek Niewidzący w zoologu albo zwierzęta w polskim opisie słownikowym, [w:] Bestie, żywy inwentarz i bracia mniejsi. Motywy zwierzęce w mitologiach, sztuce i życiu codziennym, red. P. Kowalski, K. Łeńska-Bąk, M. Sztandara, Opole, s. 21–32.
Chlebda, W. (2009). Idiomatykon 4: Gdzie jesteśmy, dokąd zmierzamy (i parę zdań o tym, skąd przychodzimy), [w:] Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski, z. 4, red. W. Chlebda, Opole, s. 9–36.
Chlebda, W. (2010a). Europa na językach. Wprowadzenie do zeszytu 5, [w:] Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski, z. 5, red. W. Chlebda, Opole, s. 7–10.
Chlebda, W. (2010c). Skrzydlate słowa a frazeologia, [w:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Teoria. Zagadnienia ogólne, red. S. Bąba, K. Skibski, M. Szczyszek, Poznań, s. 9–20.
Chlebda, W. (2016). Słownik, frazeologia i opisywanie człowieka, [w:] Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski, z. 8, red. W. Chlebda, Opole, s. 9–36.
Chlebda, W. (red.). (2007b). Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wieków, Opole.
Chlebda, W. (red.). (2010b). Na tropach reproduktów. W poszukiwaniu wielowyrazowych jednostek języka, Opole.
Chmielowiec, M. (1931). Czasowniki zwierzęce, „Język Polski”, t. XVI, s. 87–90.
Czapiga, A. (2002). О метафоризации значений (на примере названий животных в русском, польском и английском языках), [w:] Świat Słowian w języku i kulturze III, red. E. Komorowska, Ż. Kozicka-Borysowska, Szczecin, s. 35–40.
Czapiga, A. (2004). Uskrzydlona przenośnia – na materiale metafor pola semantycznego ptaki (w języku polskim, rosyjskim i angielskim), [w:] Słowianie w Europie. Historia, kultura, język, Kraków, s. 295–302.
Czapiga, A. (2005a). Opis zdań z metaforami odzwierzęcymi w pozycji argumentu (na materiale języka polskiego, rosyjskiego i angielskiego), „Studia Wschodniosłowiańskie”, t. 5, Białystok, s. 241–252.
Czapiga, A. (2005b). O metaforach pola semantycznego młode zwierzęta w języku polskim, rosyjskim i angielskim, „Studia Rusycystyczne Akademii Świętokrzyskiej”, z. 15, Kielce, s. 122–129.
Czapiga, A. (2006). Zbadańnadfunkcją składniową metafor odzwierzęcych w języku polskim, rosyjskim i angielskim, „Studia Wschodniosłowiańskie”, t. 6, Białystok, s. 239–246.
Czapiga, A. (2007a). Analiza wybranych elementów pola semantycznego koń (na materiale języka polskiego, rosyjskiego i angielskiego), [w:] Literatury i języki wschodniosłowiańskie z perspektywy początku XXI wieku, red. A. Ksenicz, B. Tichoniuk, Zielona Góra, s. 265–270.
Czapiga, A. (2007b). Językowy obraz wilka w kulturze polskiej, rosyjskiej i angielskiej, [w:] Świat Słowian w języku i kulturze. Językoznawstwo, red. E. Komorowska, A. Krzanowska, Szczecin, s. 50–56.
Czapiga, A. (2008a). Językowy obraz myszy w kulturze polskiej, rosyjskiej i angielskiej, [w:] Świat Słowian w języku i kulturze IX. Językoznawstwo. Semantyka. Pragmatyka. Kognitywizm, red. E. Komorowska, A. Porchawka-Mulicka, Szczecin, s. 26–31.
Czapiga, A. (2008b). Antroponimiczne metafory odzwierzęce w języku polskim, rosyjskim i angielskim, Rzeszów.
Czapiga, A. (2009). Языковая картина обезьяны в русской, польской и английской культурах, [w:] Коммуникативные аспекты грамматики и текста, red. Z. Czapiga, A. Czapiga, Rzeszów, s. 227–235.
Czapiga, A. (2010). Językowy obraz motyla w kulturze polskiej, rosyjskiej i angielskiej, [w:] Język, kultura i świat roślin. Księga pamiątkowa ofiarowana profesor Halinie Chodurskiej, red. E. Komorowska, D. Stanulewicz, Szczecin, s. 32–37.
Czurak, M. (1988). Frazeologia określająca cechy charakteru człowieka, [w:] Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, t. 4, red. M. Basaj, D. Rytel, s. 147–151.
Danielewiczowa, M. (1993). O pojęciu konotacji wartościującej, [w:] Studia semantyczne, red. R. Grzegorczykowa, Z. Zaron, Warszawa, s. 131–142.
Dąbrowska, A. (2000). Tę żabę trzeba zjeść. Językowo-kulturowy obraz żaby w polszczyźnie, [w:] „Język a Kultura”, t. 13: Językowy obraz świata i kultura, red. J. Anusiewicz, A. Dąbrowska, s. 181–203.
Dąbrowska, A. (red.). (2003a). „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, Wrocław.
Dąbrowska, A. (2003b). Wężem pożądań wejdę do twojej duszy – nazwy zwierząt w polskim słownictwie erotycznym, [w:] „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, s. 52–56.
Decyk, W. (1996). Motywacyjność zoonimów, „Poradnik Językowy”, nr 10, s. 52–56.
Diamond, J. (1991/1998). Trzeci szympans. Ewolucja i przyszłość zwierzęcia zwanego człowiekiem, przeł. J. Weiner, Warszawa.
Dobríková, M., Kyseľ, M. (2014). Fauna we frazeologii starotestamentowych przypowieści, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8681, dostęp: 20.06.2024.
Doroszkiewicz, M. (2003). Opozycja homo – animal w metaforyce i frazeologii prasy codziennej z okresu wyborów prezydenckich 1996 w Rosji, [w:] „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, s. 143–155.
Duda, M. (2016). Ciało człowieka we frazeologii okolic Tarnowa, [w:] Słowiańska frazeologia gwarowa, red. M. Rak, K. Sikora, Kraków, s. 125–135.
Dziamska-Lenart, G. (2018). Frazeografia polska: teoria i praktyka, Poznań.
Dziamska-Lenart, G., Liberek, J. (red.). (2016). Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Geneza dawnych i nowych frazeologizmów polskich, Poznań.
Dzik, J. (2015). Zoologia. Różnorodność i pokrewieństwa zwierząt, Warszawa.
Dzik, J. (2016). Ile zwierzęcia jest w człowieku? Z prof. Jerzym Dzikiem rozmawia Wojciech Mikołuszko, „Nauka dla Każdego”, dodatek „Gazety Wyborczej”, 17 maja 2016 r., s. 8–9.
Dźwigoł, R. (2014). Ni pies, ni bies – jednostki frazeologiczne z komponentami ‘pies’ i ‘diabeł’ w polszczyźnie, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8682, dostęp: 20.06.2024.
Foer, J. S. (2013). Zjadanie zwierząt, przeł. D. Dymińska, Warszawa. Frazer, J. G. (1996). Złota gałąź, przeł. H. Krzeczkowski, Warszawa.
Gasz, A. (2021). Żresz jak świnia! Jedz jak człowiek! – czyli o niektórych stereotypach językowych dotyczących jedzenia, „Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies”, nr 2 (8): Mity – stereotypy – uprzedzenia, s. 1–18.
Gaweł, A. (2000). Sowa w polskiej tradycji ludowej, [w:] Sowa w naturze i kulturze, red. J. Sokólska, Supraśl, s. 66–83.
Giel, K. (2014). Nauczanie frazeologizmów zoonimicznych na podstawowym poziomie nauki języka chorwackiego jako obcego, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8686, dostęp: 19.07.2024.
Godlewski, G., Mencwel, A., Sulima, R.(oprac.).(2003). Antropologia słowa, red. G. Godlewski, Warszawa.
Gołdowski, K. (2014). Ryba – trofeum, potwór z głębin czy równorzędny przeciwnik? O językowym obrazie ryb w wędkarskich opowieściach, „Maska. Magazyn Antropologiczno-Społeczno-Kulturowy”, nr 22: Zwierzęta, s. 143–153.
Góra, A. (1995). Bocian w słowiańskich wyobrażeniach ludowych, „Etnolingwistyka”, t. 7, red. J. Bartmiński, Wrocław, s. 33–46.
Góra, A. (2000). O zasadach opisu zwierząt w słowiańskiej kulturze ludowej, „Etnolingwistyka”, t. 12, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 251–263.
Grabias, S. (1981). O ekspresywności języka. Ekspresja a słowotwórstwo, Lublin. Grabowska, B. (2012). Kartezjańska koncepcja zwierzęcia-maszyny i jej konsekwencje, „Filo – Sofija”, nr 12 (17), s. 39–49.
Grabowska, B. (2014). Zmiany relacji człowiek – zwierzę, czyli cena postępu, „Kultura i Wartości”, nr 2 (10), s. 105–120.
Grzegorczykowa, R. (1988). Władanie językiem a wiedza o świecie, [w:] Konotacja, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 121–128.
Grzegorczykowa, R. (1993). Znaczenie wyrażeń a wiedza o świecie, [w:] O definicjach i definiowaniu, red. J. Bartmiński, R. Tokarski, Lublin, s. 73–82.
Grzegorczykowa, R. (1998). O rozumieniu prototypu i stereotypu we współczesnych teoriach semantycznych, [w:] „Język a Kultura”, t. 12: Stereotyp jako przedmiot lingwistyki: teoria, metodologia, analizy empiryczne, red. J. Bartmiński, J. Anusiewicz, s. 109–115.
Grzegorczykowa, R. (2001). Wprowadzenie do semantyki językoznawczej, Warszawa.
Grzegorczykowa, R. (2004). Pojęcie językowego obrazu świata, [w:] Językowy obraz świata, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 39–46.
Grzegorczykowa, R. (2009). Punkty dyskusyjne w rozumieniu pojęcia językowego obrazu świata – widziane z perspektywy badań porównawczych, „Etnolingwistyka”, t. 21, red. J. Bartmiński, s. 15–29.
Grzegorczykowa, R. (2011). Jeszcze o rozumieniu JOS-u w perspektywie badań porównawczych, „Etnolingwistyka”, t. 23, red. J. Bartmiński, s. 217–225.
Grzegorczykowa, R., Pajdzińska, A. (red.). (1996). Językowa kategoryzacja świata, Lublin.
Gurbisz, J. (1982). Połączenia wyrazowe z leksemami zoosemantycznymi. Próba interpretacji danych ankiety frazeologiczno-paremiologicznej, „Zeszyty Naukowe Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Gdańskiego, Filologia Rosyjska”, nr 10, s. 79–86.
Guz, M. (2012). Językowy obraz świata u wybranych przedstawicieli lingwistyki niemieckiej, amerykańskiej i polskiej, Poznań.
Hampl, L. (2012). Ptactwo we frazeologii czeskiej i polskiej, Bielsko-Biała.
Hampl, L. (2013). Świat awifauny w polskich i czeskich przekładach Pisma Świętego (sowy i jaskółki), Bielsko-Biała.
Hampl, L. (2014). Świat awifauny II w polskich i czeskich przekładach Pisma Świętego (ptactwo czyste i nieczyste), Bielsko-Biała.
Hampl, L. (2015). Interpretacja PTACTWA w czeskich i polskich związkach frazeologicznych z zakresu tradycji ludowej przepowiadania pór roku (z wykorzystaniem zwierzęcych/ptasich nazw), [w:] „Język a Kultura”, t. 25: Struktura słownictwa a interpretacja świata, red. M. Misiak, J. Kamieniecki, s. 103–119.
Hampl, L. (2016). Świat awifauny III w polskich i czeskich przekładach Pisma Świętego (rodzina krukowatych – kawka, wrona, kruk, gawron i sójka), Bielsko-Biała.
Hoły-Łuczaj, M. (2013). Odrzućmy drabinę bytów! Martin Heidegger i ekologia głęboka, „Kwartalnik Filozoficzny”, t. XLI, z. 3, s. 139–159, https://ruj.uj.edu.pl/server/ api/core/bitstreams/d5124004-2c28-4a72-bac3-6636fc187c52/content, dostęp: 10.07.2024.
Hołyńska, T. (2000). Dlaczego kłamca łże jak pies?, [w:] Język – człowiek – kultura. Księga pamiątkowa poświęcona Marianowi Jurkowskiemu, red. B. Czopek-Kopciuch, Piotrków Trybunalski, s. 127–128.
Jakubowicz, M. (1999). Badania etymologiczne w rekonstrukcji językowego obrazu świata, [w:] Przeszłość w językowym obrazie świata, red. A. Pajdzińska, P. Krzyżanowski, Lublin, s. 117–127.
Jedlak, S. (2012). Językowy obraz świata polskiej i węgierskiej frazeologii i paremiologii w związkach z leksemem ptak i jego hiponimami, „Acta Philologica”, t. 42, red. B. Kowalik, M. Paryż, Warszawa, s. 14–23.
Jędrzejko, E. (2000). Frazeologia w przestrzeni lingwistyki „integralnej”. (Uwagi o wieloaspektowości badań frazeologicznych), „Annales UMCS”, nr 18, s. 99–120.
Jędrzejko, E. (2001). Człowiek miarą wszechrzeczy. Antropocentryzm i historycznokulturowe aspekty staropolskiej frazeologii somatycznej, „Prace Filologiczne”, t. XLVI, s. 233–245.
Jordanskaja, L., Mielczuk, I. (1988). Konotacja w semantyce lingwistycznej i leksykografii, [w:] Konotacja, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 9–34.
Jóźwiak, J. (2007). Названия животных в русском и польском языках, Poznań.
Judin, A. W. (2004). Rozumienie terminu obraz świata i model świata w semiotyce i lingwistyce rosyjskiej, „Etnolingwistyka”, t. 16, red. J. Bartmiński, s. 315–323.
Kalisz, A., Pawlicka, D. (2022). Od ochrony prawnej ku prawom zwierząt – między wiadomością moralną a prawną. Ewolucja podejścia na przykładzie orzecznictwa sądowo-administracyjnego, „Archiwum Filozofii Prawa i Filozofii Społecznej”, nr 2 (31), s. 38–53, http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.ojs-doi-10_36280_AFPiFS_2022_2_38, dostęp: 10.07.2024.
Kempf, Z. (1985). Wyrazy gorsze dotyczące zwierząt, „Język Polski”, t. LXV, s. 125–144.
Kempf, Z. (1989). Dwa aspekty wyrazów negatywnych dotyczących zwierząt, „Język Polski”, t. LXIX, s. 208–209.
Kępa, D. (2001). Konotacje kulturowe i ich językowe realizacje (na przykładzie leksemu PTAK), [w:] Współczesna leksyka, cz. I, red. K. Michalewski, Łódź, s. 141–152.
Kępa-Figura, D. (2007). Kategoryzacja w komunikacji językowej na przykładzie leksemu ptak, Lublin.
Kielak, O. (2014a). Koza i kozioł w polskich przysłowiach oraz wyrażeniach przysłowiowych. Jeden czy dwa językowo-kulturowe obrazy zwierząt, „LingVaria”, nr 2 (18), s. 235–247.
Kielak, O. (2014b). Ludowe rytuały wobec zwierząt domowych. Przykład KROWY, [w:] Człowiek w relacji do zwierząt, roślin i maszyn w kulturze, t. 2, red. J. Tymieniecka-Suchanek, Katowice, s. 33–46.
Kielak, O. (2014c). „Gdy we swięty Wojciech dys, krowy będą duzo mleka dawały”. Wokół ilości krowiego mleka, „Maska. Magazyn Antropologiczno-Społeczno-Kulturowy”, nr 22: Zwierzęta, s. 190–203.
Kielak, O. (2016). Szczeka, warczy, ujada. Psia mowa w polszczyźnie potocznej i ludowej, [w:] Współczesny świat słowiański: Słowianie na pograniczu kultur (materiały e-konferencji naukowej), http://konferencjabielsko.blogspot.com/2016/05/olga-kielak.html, dostęp: 19.06.2024.
Kielak, O. (2017). Analogie między kobietą ciężarną i cielną krową, „Etnolingwistyka”, t. 29, red. J. Bartmiński, s. 171–189.
Kielak, O. (2020). Zwierzęta domowe w języku i kulturze. Studium etnolingwistyczne, Lublin.
Kobos, Z. K. (2011). Mów do mnie kotku..., czyli o uczuciach po polsku i słoweńsku, „Acta Universitatis Lodziensis”. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, t. 18, s. 261–267.
Komorowska, E., Szlachta, A. (2014). Frazeologizmy i przysłowia z komponentem kot w języku polskim. Aspekt semantyczno-kulturowy, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8692, dostęp: 20.06.2024.
Koncewicz-Dziduch, E. (2014). Ptaki w polskiej i chorwackiej frazeologii, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8693, dostęp: 20.06.2024.
Koncewicz-Dziduch, E. (2020). Kulturowe aspekty „mowy nienawiści” we frazeologii animalistycznej w języku polskim i chorwackim, „Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies”, nr 6, s. 301–313.
Kopaliński, W. (1997). Koty w worku, czyli z dziejów pojęć i rzeczy, Warszawa.
Kowalonek, M. (2009). Językowy obraz kozy we frazeologii i paremiologii języka polskiego, serbsko-chorwackiego i słoweńskiego, [w:] Bałkany w XX i XXI wieku. Historia – polityka – kultura, red. H. Stys, S. Sochacki, Toruń, s. 185–196.
Kowalski, P. (2019). Świat ptaków w derywacji frazeologicznej w języku polskim i słoweńskim, [w:] Słowiańszczyzna z ptasiej perspektywy, red. W. M. Baer, Poznań, s. 85–94.
Koziara, S. (1993). Pojęcia wartościujące w polskich przekładach Psałterza, Kraków.
Koziara, S. (1996). Symbolika zwierzęca we frazeologii i przysłowiach języka polskiego, „Ojczyzna Polszczyzna. Kwartalnik dla nauczycieli”, nr 3, s. 57–61.
Koziara, S. (2001). Frazeologia biblijna w języku polskim, Kraków.
Koziara, S. (2002a). Losy frazeologizmów biblijnych z nazwami ptaków w języku polskim, [w:] Z problemów przekładu i stosunków międzyjęzykowych, t. 2, red. T. Żeberek, T. Borucki, Kraków, s. 191–203.
Koziara, S. (2002b). Frazeologizmy pochodzenia biblijnego z nazwami zwierząt w języku polskim, „Annales Academiae Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica”, z. 1, s. 155–164.
Krasnowolski, A. (1905). Przenośnie mowy potocznej, Warszawa.
Krawczyk, A.(1989). Język źródłem wiedzy o człowieku, „Etnolingwistyka”, t. 2, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 27–38.
Krawczyk, A. (1991). Ciało człowieka w świetle frazeologii gwarowej, [w:] „Język a Kultura”, t. 1: Podstawowe pojęcia i problemy, red. J. Anusiewicz, J. Bartmiński, s. 143–147.
Krawczyk-Tyrpa, A. (1987). Frazeologia somatyczna w gwarach: związki frazeologiczne o znaczeniach motywowanych cechami części ciała, Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk–Łódź.
Krawczyk-Tyrpa, A. (2001). Tabu w dialektach polskich, Bydgoszcz.
Krzyżanowska, A. (1998). Ostatnia podróż – czyli polska i francuska metaforyka śmierci, „Etnolingwistyka”, t. 9/10, red. J. Bartmiński, s. 93–109.
Krzyżanowski, J. (1960). Mądrej głowie dość dwie słowie, t. 1: Trzy centurie przysłów polskich, t. 2: Dwie centurie przysłów polskich, Warszawa.
Krzyżanowski, J. (1994). Mądrej głowie dość dwie słowie. Pięć centuryj przysłów polskich i diabelskich tuzin z hakiem, t. I–II, Warszawa.
Kucharzyk, R. (2010). Słownictwo odantroponimiczne w gwarach polskich, Kraków.
Kulik, R. (2010). Czy możliwa jest integracja antropocentryzmu z biocentryzmem?, „Dzikie Życie”, nr 10 (196), http://dzikiezycie.pl/archiwum/2010/pazdziernik-2010/czy-mozliwa-jest-integracja-antropocentryzmu-z-biocentryzmem, dostęp: 10.09.2024.
Kurkowska, H., Skorupka, S. (2001). Stylistyka polska. Zarys, Warszawa.
Kurosz, K. (2017). Czy w prawie polskim dopuszczalne jest zadośćuczynienie pieniężne za śmierć zwierzęcia, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego”, nr 1, s. 131–160.
Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things, Chicago.
Lakoff, G., Johnson, M. (1988). Metafory w naszym życiu, przeł. H. Kardela, P. Łozowski, Warszawa.
Lejman, J. (2020). Filozoficzne źródła naszego stosunku do zwierząt. O aksjologicznym statusie zwierząt i ludzi, „Ethos. Kwartalnik Instytutu Jana Pawła II KUL”, t. 26, nr 2 (102), s. 67–95.
Leks-Bujak, E. (2009). Stosunek człowieka do zwierząt a koncepcja zrównoważonego rozwoju, „Problemy Ekorozwoju”, t. 4, nr 2, s. 83–88, http://yadda.icm.edu.pl/baztech/element/bwmeta1.element.baztech-article-BPL2-0012-0022, dostęp: 10.07.2024.
Lewandowski, A., Radkiewicz, J. (1991). Bocian w mowie i folklorze, Zielona Góra.
Lewicki, A. M. (1974). Aparat pojęciowy frazeologii, [w:] Z badań nad literaturą i językiem, red. L. Ludorowski, W. Magnuszewski, Warszawa, s. 135–151.
Lewicki, A. M. (1982b). O motywacji frazeologizmów, [w:] Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, t. 1, red. M. Basaj, D. Rytel, Wrocław, s. 33–47.
Lewicki, A. M. (1985). Motywacja globalna frazeologizmów. Znaczenie przenośne, symboliczne i stereotypowe, [w:] Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, t. 3, red. M. Basaj, D. Rytel, Wrocław, s. 7–23.
Lewicki, A. M. (1999). Od przysłowia do frazeologizmu, [w:] Studia lingwistyczne ofiarowane Profesorowi Kazimierzowi Polańskiemu na 70-lecie Jego urodzin, red. W. Boryś, L. Bednarczuk, Katowice, s. 157–163.
Lewicki, A. M. (2003). Studia z teorii frazeologii, Łask.
Lewicki, A. M. (2007). Rozwój frazeologii w ostatnim ćwierćwieczu, [w:] Problemy Frazeologii Europejskiej, t. VIII, red. A. M. Lewicki, s. 9–14.
Lewicki, A. M., Pajdzińska, A. (2001). Frazeologia, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 315–333.
Liberek, J. (2010). Zmiany w zasobie frazeologicznym współczesnej polszczyzny, [w:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Teoria. Zagadnienia ogólne, red. S. Bąba, K. Skibski, M. Szczyszek, Poznań, s. 33–56.
Libura, A. (2001). Wielki łańcuch bytów jako element językowego obrazu świata i zasada współorganizująca semantykę tekstów artystycznych, [w:] Semantyka tekstu artystycznego, red. A. Pajdzińska, R. Tokarski, Lublin, s. 191–206.
Libura, A. (2003). Wartościowanie związane z wybranymi przedpojęciowymi schematami wyobrażeniowymi na przykładzie nazw części ciała ludzi i zwierząt, [w:] „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, s. 117–127.
Lovejoy, A. O. (2009). Wielki łańcuch bytu. Studium historii pewnej idei, przeł. A. Przybysławski, Gdańsk.
Łozowski, P. (1999). Panchronia, czyli językoznawstwo bez synchronii, [w:] Przeszłość w językowym obrazie świata, red. A. Pajdzińska, P. Krzyżanowski, Lublin, s. 25–50.
Łukaszyk, A. (2012). Wierzchowce bogów. Motyw konia w wierzeniach i sztuce Słowian i Skandynawów, Szczecin.
Maćkiewicz, J. (1999a). Kategoryzacja a językowy obraz świata, [w:] Językowy obraz świata, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 47–55.
Maćkiewicz, J. (1999b). Wyspa – językowy obraz wycinka rzeczywistości, [w:] Językowy obraz świata, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 193–206.
Maćkiewicz, J. (1999c). Co to jest „językowy obraz świata”?, „Etnolingwistyka”, t. 11, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 7–24.
Majer-Baranowska, U. (1988). Z historii użycia terminu konotacja, [w:] Konotacja, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 185–202.
Maliszewski, B. (2003). Stereotypizacja i profilowanie symbolicznych znaczeń wybranych zwierząt w językowo-potocznym obrazie świata, „Poradnik Językowy”, nr 8, s. 22–35.
Maliszewski, B. (2004). Deskryptywne konotacje zwierząt, „Poradnik Językowy”, nr 10, s. 46–58.
Margul, T. (1996). Zwierzę w kulcie i micie, Lublin.
Markowski, A. (1992). Leksyka wspólna różnym odmianom polszczyzny, t. II, Wrocław.
Martuszewska, A. (red.). (1993). Literacka symbolika zwierząt, Gdańsk.
Mason, J., Finelli, M.(2011). Nowa, wspaniała farma?, [w:] W obronie zwierząt, red. P. Singer, przeł. M. Betley, Warszawa, s. 152–178.
Mazur, P. (2021). Status prawny zwierząt pokrzywdzonych w wyniku popełnienia przestępstw stypizowanych w ustawie o ochronie zwierząt z 21.08.1997 r., „Prawo w Działaniu”, t 47: Sprawy Karne, red. Ł. Pohl, s. 106–116, https://pwd.iws.gov.pl/wp-content/uploads/2021/11/Pawel-Mazur.pdf, dostęp: 10.07.2024.
Melnyk, N. (2015). Cемантика зооморфизмов в составе русских, украинских и польских паремий (гендерный аспект), „Acta Universitatis Wratislaviensis. Slavica Wratislaviensia”, t. CLX, Wrocław, s. 125–134.
Melnyk, N. (2016). Obrazy zwierząt udomowionych i dzikich w paremiach polskich, rosyjskich i ukraińskich, „Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies”, nr 2: Reprezentacje, red. J. Tymieniecka-Suchanek, s. 237–249.
Michow, E. (2014). Semantyka polskich i bułgarskich frazeologizmów somatycznych motywowana funkcjami części ciała człowieka, Kielce.
Mikołajczak, A. (2021). Rola pszczół i wosku pszczelego w tworzeniu głagolickich liter, „Poznańskie Studia Slawistyczne”, nr 20: Studia animalia 1. Obraz zwierząt w języku, literaturze i kulturze, red. A. Samardžić, I. Vidović Bolt, s. 239–257.
Młynarczyk, E. (2013). Nie święci garnki lepią. Obraz rzemiosła utrwalony w polskiej frazeologii, Kraków.
Młynarczyk, E. (2014). Frazeologizmy i przysłowia rzemieślnicze z komponentem animalistycznym, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8697, dostęp: 20.06.2024.
Moch, W. (2000). Nie obrażać zwierząt!, [w:] Z. Saniewska-Mochowa, W. Moch, Poradnik Językowy. Polskie gadanie, Wrocław, s. 97–100.
Mokijenko, W., Walter, H. (red.). (2008). Komparacja systemów i funkcjonowania współczesnych języków słowiańskich. Frazeologia, Opole.
Molik, E., Milejska, P. (2012). Zachowania dziedziczne i sposoby komunikowania się owiec, „Przegląd Hodowlany”, nr 3–4, s. 18–19.
Morris, D. J. (1967/1974). Naga małpa, przeł. J. Prokopiuk, T. Bielecki i in., Warszawa.
Mosiołek, K. (1992). Stereotypy psa zawarte w języku polskim, „Poradnik Językowy”, nr 4, s. 301–304.
Mosiołek, K. (1993). Obraz kota w języku polskim w zestawieniu z francuskim, [w:] Studia semantyczne, red. R. Grzegorczykowa, Z. Zaron, Warszawa, s. 47–70.
Mosiołek, K. (1994). Stereotypy samic niektórych zwierząt domowych przekazywane przez polszczyznę i język francuski, „Poradnik Językowy”, nr 3, s. 23–28.
Mosiołek-Kłosińska, K. (1995a). Językowa konceptualizacja rzeczywistości, „Przegląd Humanistyczny”, nr 3 (330), s. 133–138.
Mosiołek-Kłosińska, K. (1995b). Motywacja związków frazeologicznych zawierających wyrazy pies i kot, „Etnolingwistyka”, t. 7, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 21–31.
Mosiołek-Kłosińska, K. (1997). Antropocentryzm leksyki zwierzęcej, [w:] Semantyczna struktura słownictwa i wypowiedzi, red. R. Grzegorczykowa, Z. Zaron, Warszawa, s. 71–77.
Mosiołek-Kłosińska, K. (1998). Stereotypy konia przekazywane przez język polski i francuski, [w:] „Język a Kultura”, t. 12: Stereotyp jako przedmiot lingwistyki: teoria, metodologia, analizy empiryczne, red. J. Anusiewicz, J. Bartmiński, s. 266–271.
Moszyński, K. (1967). Kultura ludowa Słowian, t. I–II, Warszawa.
Müldner-Nieckowski, P. (2007). Frazeologia poszerzona, Warszawa.
Muszyński, Z. (1988). Problem wiedzy pozajęzykowej w badaniach lingwistycznych, [w:] Konotacja, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 129–153.
Nowakowska, A. (1991). Obraz świata zwierząt we frazeologii polskiej i francuskiej, „Poradnik Językowy”, nr 9–10, s. 361–368.
Nowakowska, A. (2003). Człowiek jak zwierzę. Sfrazeologizowane porównania doczasownikowe na podstawie Słownika frazeologicznego języka polskiego, [w:] „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, s. 97–103.
Nowakowska, A. (2005). Świat roślin w polskiej frazeologii, Wrocław.
Nowakowska, A. (2010). Porównania frazeologiczne (zarys problematyki), [w:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Teoria. Zagadnienia ogólne, red. S. Bąba, K. Skibski, M. Szczyszek, Poznań, s. 77–86.
Nowakowska, A. (2013). Sfrazeologizowane konstrukcje porównawcze w polskiej frazeologii, [w:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Między teorią a praktyką frazeograficzną, red. G. Dziamska-Lenart, J. Liberek, Poznań, s. 39–49.
Orlik, P. (2017). Przekraczanie tradycji przyznawania człowiekowi uprzywilejowanej pozycji wobec zwierząt w aktach uobecniania indyferencji, „Filozofia Publiczna i Edukacja Demokratyczna”, t. 6, nr 1, s. 109–128.
Oronowicz-Kida, E. (2022). Zwierzę jak człowiek, czyli antropomorfizacja psów w zoonimach i zoochrematonimach, „Prace Językoznawcze”, nr XXIV/2, s. 35–46.
Pado, A. (1987). Leksemy o znaczeniu «zwierzę» w składzie rosyjskich i polskich związków frazeologicznych, [w:] Słownictwo języków słowiańskich w aspekcie porównawczym, red. M. Łesiów, Lublin, s. 137–144.
Pajdzińska, A. (1982). Elementy motywujące znaczenie w składzie związków frazeologicznych, [w:] Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, t. 1, red. M. Basaj, D. Rytel, s. 81–87.
Pajdzińska, A. (1988a). Związki frazeologiczne nazywające akty mowy. Semantyka i składnia, Lublin.
Pajdzińska, A. (1988b). Udział konotacji leksykalnej w motywacji frazeologizmów, [w:] Konotacja, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 67–82.
Pajdzińska, A. (1990a). Antropocentryzm frazeologii potocznej, „Etnolingwistyka”, t. 3, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 59–68.
Pajdzińska, A. (1990b). Jak mówimy o uczuciach? Poprzez analizę frazeologizmów do językowego obrazu świata, [w:] Językowy obraz świata, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 87– 107.
Pajdzińska, A. (1991). Wartościowanie we frazeologii, [w:] „Język a Kultura”, t. 3: Wartości w języku i w tekście, red. J. Puzynina, J. Anusiewicz, s. 15–29.
Pajdzińska, A. (1995). Motywacja semantyczna przymiotników wartościujących, „Etnolingwistyka”, t. 7, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 5–20.
Pajdzińska, A. (1996). Znaczenie związku frazeologicznego, [w:] Poznańskie Spotkania Językoznawcze, t. 1, red. Z. Krążyńska, Z. Zagórski, Poznań, s. 168–173.
Pajdzińska, A. (2001a). O znaczeniu związku frazeologicznego (raz jeszcze), [w:] Problemy Frazeologii Europejskiej, t. 4, red. A. M. Lewicki, Lublin, s. 11–18.
Pajdzińska, A. (2001b). My, to znaczy...: z badań językowego obrazu świata, „Teksty Drugie: teoria literatury, krytyka, interpretacja”, nr 1 (66), s. 33–53.
Pajdzińska, A. (2002). Frazeologia w paradygmacie kognitywistycznym, [w:] Z polskich studiów slawistycznych X. Językoznawstwo. Prace na XIII Międzynarodowy Kongres Slawistów w Lublanie 2003, red. H. Popowska-Taborska, Z. Rudnik-Karwatowa, J. Rusek, J. Siatkowski, Warszawa, s. 175–181.
Pajdzińska, A. (2004). Wielonurtowość współczesnych badań frazeologicznych, „Poradnik Językowy”, nr 2, s. 27–38.
Pajdzińska, A. (2006). Studia frazeologiczne, Łask.
Pajdzińska, A. (2010). Przydatność frazeologizmów w badaniach językowego obrazu świata, [w:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Teoria. Zagadnienia ogólne, red. S. Bąba, K. Skibski, M. Szczyszek, Poznań, s. 87–97.
Pajdzińska, A. (2017). Śmiercią jakby płytszą nie umierają, ale zdychają zwierzęta (obraz zwierząt w polszczyźnie na tle ustaleń nauk przyrodniczych), „Etnolingwistyka”, t. 29, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 135–148.
Pajdzińska, A., Tokarski, R. (1996). Językowy obraz świata – konwencja i kreacja, „Pamiętnik Literacki”, t. LXXXVII, z. 4, s. 143–158.
Pajdzińska, A., Krzyżanowski, P. (red.). (1999). Przeszłość w językowym obrazie świata, Lublin.
Palmes, L. (2006). Językowy obraz psa (badania porównawcze na materiale języka polskiego i niemieckiego), „Poradnik Językowy”, nr 1, s. 42–56.
Peisert, M. (1991). Językowy i kulturowy obraz węża w języku polskim, „Rozprawy Komisji Językowej WTN”, t. XVII, s. 259–270.
Peisert, M. (2003). Sus domesticus – zwierzę, którego nazwy używać nie wypada, [w:] „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, s. 149–155.
Piasecka, A. (2012). Językowa eksplikacja uczucia strachu w ruszczyźnie, „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica”, t. 8, red. A. Piasecka, J. Wierzbiński, s. 64–71.
Piasecka, A. (2013a). Studium lingwistyczne i kulturologiczne rosyjskich frazeologizmów z komponentami сердце i душa, Łódź.
Piasecka, A. (2013b). Wizerunek świni w języku polskim i rosyjskim (na podstawie materiału leksykograficznego), „Rozprawy Komisji Językowej ŁTN”, t. 59, Łódź, s. 209–224.
Piasecka, A. (2018). Językowe portrety zwierząt hodowlanych w przestrzeni semantyczno-kulturowej polszczyzny i ruszczyzny (na materiale frazeologii), Łódź.
Piasecka, A. (2021). Kilka uwag o antropocentryzmie i dydaktyzmie jako wykładnikach relacji homo – animal (na podstawie polskich i rosyjskich frazeologizmów z nazwami wybranych zwierząt gospodarskich), „Poznańskie Studia Slawistyczne”, nr 21, s. 53–74.
Piasecka, A. (2023). Procesy myślowe człowieka odzwierciedlone w polskich i rosyjskich frazeologizmach animalistycznych z zoonimami oznaczającymi wybrane zwierzęta hodowlane (rozważania z antropocentryzmem w tle), „Językoznawstwo”, nr 2 (19), s. 41–56.
Piasecka, A. (2025). Pejoratywizacja zooleksemów bydło/skot w języku polskim i rosyjskim (na podstawie metaforyki i frazeologii zwierzęcej), „Językoznawstwo”, nr 2 (23), s. 27–37.
Piekarczyk, D. (2004). Kwiaty we współczesnym językowym obrazie świata, Lublin.
Pietruszka, L. (2019). Obraz zwierząt na materiale frazeologii animalistycznej współczesnego języka polskiego, „Young Scientist”, nr 4 (2), s. 173–178.
Pięcińska, A. (2014). Co raz wejdzie do głowy – już z niej nie wyleci, czyli frazeologia prosta i przyjemna. Podręcznik dla uczniów, pomoc dla nauczycieli (B1–C1), Kraków.
Piętkowa, R. (2007). Językowy obraz świata i stereotypy a nauczanie języka obcego, [w:] Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego, red. A. Achtelik, J. Tambor, Katowice, s. 85–104.
Piotrowska, A. (2019). Wtórne znaczenia wyrazów percepcyjnych zmysłowych (zmysł powonienia, dotyku i smaku) – próba rekonesansu, „Prace Filologiczne”, nr LXXIII, s. 521–543.
Podsiadło, J. (2000). Sowa i człowiek, [w:] Sowa w naturze i kulturze, red. J. Sokólska, Supraśl, s. 85–96.
Polkowska, L. (2021). Jak się zmienia językowy obraz gołębia w polszczyźnie?, „Język Polski”, nr CI (1), s. 44–57.
Poluszyński, B. (2016). Problematyka ekwiwalencji wybranych frazeologizmów animalistycznych: czy Czesi – tak jak Polacy – kupują kota w worku, Rosjanie żyją z kimś jak pies z kotem, Anglicy tyrają jak woły, a Niemcy podkładają komuś świnię?, „Studia Slavica”, nr XX/1, Ostrawa, s. 95–115.
Potent-Ambroziewicz, M. (2014). A cultural-linguistic image of the cock, „Maska. Magazyn Antropologiczno-Społeczno-Kulturowy”, nr 22: Zwierzęta, s. 123–133.
Probucka, D. (2013). Koncepcje filozoficzne źródłem moralnego zła z relacji człowiek – zwierzę. Arystotelizm – kartezjanizm – kontraktualizm, [w:] Etyka a zło, red. D. Probucka, Kraków.
Przybyła, W. (2011). Kulturowa semantyka motywu zwierząt, „Teksty Drugie: teoria literatury, krytyka, interpretacja”, nr 3 (129), s. 238–252.
Rak, M. (2006). Antropocentryzm gwarowej frazeologii zwierzęcej z Gór Świętokrzyskich i Podtatrza, „Język Polski”, t. LXXXVI, s. 368–376.
Rak, M. (2007a). Językowo-kulturowy obraz zwierząt utrwalony w animalistycznej frazeologii gwar Gór Świętokrzyskich i Podtatrza, Kraków.
Rak, M. (2007b). Językowo-kulturowy obraz człowieka na podstawie animalistycznej frazeologii gwar Orawy, Podhala i Spisza, [w:] Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wieków, red. W. Chlebda, Opole, s. 111–117.
Rak, M. (2016). Wartościowanie w animalistycznej frazeologii gwar polskiego Podtatrza, [w:] Słowiańska frazeologia gwarowa, red. M. Rak, K. Sikora, Kraków, s. 91–107.
Rak, M. (2017). Na bezrybiu i rak ryba. Językowo-kulturowy obraz raka w polszczyźnie, „Etnolingwistyka”, t. 29, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 149–169.
Rak, M. (2019). «Человек» в польской анималистической фразеологии. Аксиолингвистический аспект, [w:] Animalistische Phraseologie in denslawischen Sprachen. Linguistische und linguokulturelle Aspekte. Kollektivmonografie. – Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологический аспекты. Коллективная монография, red. H. Walter, V. M. Mokijenko, Griefswald–Sankt-Petersburg, s. 155–163.
Rodziewicz, B. (2005). Żwawy jak wół w pługu, czyli o „dynamicznych” frazemach komparatywnych z komponentem animalistycznym w języku polskim, rosyjskim i niemieckim, [w:] Грани слова, Moskwa, s. 235–241.
Rodziewicz, B. (2007). Frazemy komparatywne z komponentem zoonimicznym w języku polskim, rosyjskim i niemieckim, Szczecin.
Rybicka, E. (1990). Nie taki diabeł straszny. Podręcznik frazeologii dla obcokrajowców, Kraków.
Ryder, R. D. (2011). Szowinizm gatunkowy w laboratorium, [w:] W obronie zwierząt, red. P. Singer, przeł. M. Betley, Warszawa, s. 128–152.
Sahata, J. (2009). Ptaki we frazeologii polskiej i ukraińskiej, „Postscriptum Polonistyczne”, nr 1 (3), s. 143–152.
Sahata, J. (2013). Procesy dynamiczne we współczesnej polskiej frazeologii zawierającej nazwy zwierząt, „Język Polski”, nr 3, s. 174–185.
Sarnowski, M. (1992). Rzeczowniki sekundarnie wartościujące w języku rosyjskim i polskim. Grupa tematyczna „nazwy zwierząt”, „Acta Universitatis Wratislaviensis”, t. LXXIV, Wrocław, s. 91–101.
Saunders, N. J. (1996). Dusze zwierząt, tłum. Z. Dalewski, Warszawa.
Sierociuk, J. (1980a). Kukułka, [w:] Słownik ludowych stereotypów językowych. Zeszyt próbny, red. J. Bartmiński, Wrocław.
Sierociuk, J. (1980b). Wół, [w:] Słownik ludowych stereotypów językowych. Zeszyt próbny, red. J. Bartmiński, Wrocław.
Sillamy, N. (2002). Słownik psychologii, przeł. K. Jarosz, Katowice.
Singer, P. (1997). O życiu i śmierci. Upadek etyki tradycyjnej, tłum. A. Alichniewicz, Warszawa.
Singer, P. (2004). Wyzwolenie zwierząt, przeł. A. Alichniewicz, A. Szczęsna, Warszawa.
Sitarski, A. (2016). Paradygmat antropocentryczny jako kategoria lingwistyczna w badaniu obiektów językowych, „Studia Rossica Posnaniensia”, nr XLI, s. 419–425.
Skawiński, J. (2000). Językowy aspekt badań nad zwierzętami w kulturze, „Zeszyty Etnologii Wrocławskiej”, nr 1, s. 93–121.
Skawiński, J. (2002). Nazwy zwierząt jako inwektywy w języku polskim i niemieckim, [w:] Wyraz i zdanie w językach słowiańskich. Opis, konfrontacja, przekład, t. III, red. I. Łuczków, J. Sokołowski, Wrocław, s. 253–259.
Skorupka, S. (1965). Z zagadnień frazeologii porównawczej, „Prace Filologiczne”, t. 18, cz. 4, s. 119–130.
Skorupka, S. (1982). Klasyfikacja jednostek frazeologicznych i jej zastosowanie w leksykografii, [w:] Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, t. 1, red. M. Basaj, D. Rytel, s. 7–16.
Sławkowa, E. (2020). Kilka uwag o pojęciu leksykalnego ekosystemu (na przykładzie języka polskiego), „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis, Studia Linguistica”, nr 15, s. 255–264.
Sojka-Masztalerz, H. (2010). O inwektywach zwierzęcych w języku polskim, „Kształcenie Językowe”, t. 8, s. 11–24.
Soloducho, O. (2014). Semantyczna charakterystyka fitozoonimów w języku polskim i ukraińskim na przykładzie nazw krów maści czerwonej, „Kwartalnik Językoznawczy”, nr 1 (17), s. 65–81.
Sosnowska, N. (1999). Postawa wartościująca w onomastyce na przykładzie przezwisk motywowanych nazwami zwierząt, [w:] Przezwiska i przydomki w językach słowiańskich, cz. II, red. S. Warchoł, Lublin, s. 133–139.
Spagińska-Pruszak, A. (1998). Kreatywna rola leksyki w motywacji semantycznej frazeologizmów na przykładzie języków słowiańskich, [w:] Leksyka w komunikacji językowej. Materiały Konferencji Międzynarodowej (Gdańsk–Łączno, wrzesień 1998), red. M. Grabska, J. Korzeniewska-Berczyńska, Gdańsk, s. 174–175.
Spagińska-Pruszak, A. (2000). Leksyka jako kreatywny komponent w tworzeniu semantyki frazeologizmów (na przykładzie języków słowiańskich), [w:] „Słowa, słowa, słowa...” w komunikacji językowej, red. M. Grabska, Gdańsk, s. 243–249.
Spagińska-Pruszak, A. (2001). Komponent animalistyczny we frazeologizmach języka polskiego, rosyjskiego i chorwackiego (aspekt translatoryczny), [w:] Słowo. Tekst. Czas. Materiały V Międzynarodowej Konferencji Naukowej, red. M. Aleksiejenko, Szczecin, s. 119–123.
Spagińska-Pruszak, A. (2003). „Zwierzyniec” głupoty i mądrości ludzkiej w języku polskim, rosyjskim i chorwackim, [w:] Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza, red. A. Pstyga, K. Szcześniak, Gdańsk, s. 174–180.
Spagińska-Pruszak, A. (2004). Z problematyki językowych stereotypów opisowych narodów (na przykładzie polskiego, rosyjskiego i chorwackiego), [w:] Frazeologia słowiańska i inne płaszczyzny systemu językowego, red. J. Bartoszewska, W. Mokijenko, H. Walter, Gdańsk, s. 267–272.
Spagińska-Pruszak, A. (2005). Intelekt we frazeologii polskiej, rosyjskiej i chorwackiej, Łask.
Sperling, A. P. (1995). Psychologia, red. merytoryczna M. Kenneth, przeł. M. Bardziejewska, M. Czub, B. Moderska, J. Moderski, P. Ognik, Poznań.
Steffen, W. (1986). Wyrazy „lepsze” i „gorsze”, „Język Polski”, t. LXVI, s. 336–340.
Straś, E. (1985). Typy relacji znaczeniowych w polu wyrazowym „koń” (na materiale języka polskiego i rosyjskiego, „Prace Językoznawcze”, t. 11: Problemy badań konfrontatywnych języka polskiego i rosyjskiego, red. M. Szymoniuk, Katowice, s. 14–22.
Straś, E. (1991). Zagadnienia ekwiwalencji rosyjskich i polskich odzwierzęcych derywatów semantycznych, „Prace Językoznawcze”, t. 18: Z zagadnień językoznawstwa rosyjskiego i polskiego, red. M. Blicharski, Katowice, s. 102–114.
Szczekocka-Augustyn, A., Wereszczyńska, B., Zagrodzka, T. (1996). O kategoriach rozmytych (na przykładzie rozumienia nazw fauny, flory i artefaktów), [w:] Językowa kategoryzacja świata, red. R. Grzegorczykowa, A. Pajdzińska, Lublin.
Szczepanowicz, B., Mrozek, A. (2007). Atlas zwierząt biblijnych. Miejsce w Biblii i symbolika, Kraków.
Szczęk, J., Ludwin, S. (2015). Rola świata zwierząt w budowaniu językowego obrazu świata na przykładzie czasowników utworzonych od nazw zwierząt w języku niemieckim i polskim, [w:] „Język a Kultura”, t. 25: Struktura słowa a interpretacja świata, red. M. Misiak, J. Kamieniecki, s. 121–139.
Szerszunowicz, J. (2000). O przekładzie idiomatycznych wyrażeń i zwrotów porównawczych (na materiale konstrukcji zoomorficznych), [w:] Dziedzictwo przeszłości związków językowych, literackich i kulturowych polsko-bałto-wschodniosłowiańskich, t. V, red. J. F. Nosowicz, Białystok, s. 206–208.
Szerszunowicz, J. (2003). Językowo-kulturowy obraz sowy w ujęciu komparatywnym, „Białostockie Archiwum Językowe”, nr 3, s. 215–225.
Szerszunowicz, J. (2004a). Funkcje pragmatyczne faunizmów w mowie potocznej, [w:] Funkcja emocjonalna jednostek językowych i tekstowych, red. K. Wojtczuk, A. Wierzbicka, Siedlce, s. 243–248.
Szerszunowicz, J. (2004b). Językowo-kulturowy obraz lisa w ujęciu komparatywnym (polsko-angielsko-włoski), [w:] Język, kultura, nauczanie i wychowanie, red. J. Kida, Rzeszów, s. 239–245.
Szerszunowicz, J. (2004c). Homo i animal w komunikacji międzyludzkiej – metafory fauniczne w ujęciu konfrontatywnym, „Ełckie Studia Teologiczne”, t. 5, s. 63–71.
Szerszunowicz, J. (2005). Językowy obraz ryb we frazeologii polskiej i włoskiej (ujęcie komparatywne), [w:] Wyraz i zdanie w językach słowiańskich. Opis, konfrontacja, przekład, t. 5, red. M. Sarnowski, W. Wysoczański, Wrocław, s. 361–369.
Szerszunowicz, J. (2006). Z badań nad zooinwektywami w ujęciu kontrastywnym (na materiale języka polskiego i włoskiego), [w:] Wokół językowej funkcji emocjonalnej. Fakty dawne i współczesne, red. K. Wojtczuk, V. Machnicka, Siedlce, s. 279–290.
Szerszunowicz, J. (2011). Obraz człowieka w polskich, angielskich i włoskich leksykalnych i frazeologicznych jednostkach faunicznych, Białystok.
Szerszunowicz, J. (2014a). Definicja kognitywna jako składnik opisu leksykograficznego związków frazeologicznych z komponentem animalistycznym, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8704, dostęp: 20.06.2024.
Szerszunowicz, J. (2014b). Konotacje intrakulturowych skrzydlatych słów w przekładzie, „Studia Wschodniosłowiańskie”, t. 14, s. 261–279.
Szpila, G. (2000). Semantyka kontekstualna leksemów zwierzęcych w przysłowiach, „Literatura Ludowa”, nr 3, s. 13–22.
Szutkowski, T. (2015a). Jednostka paremiczna w europejskich i amerykańskich nurtach lingwistycznych, „Studia Rossica Posnaniensia”, t. XL, cz. 2, s. 167–178.
Szutkowski, T. (2015b). Współczesna paremiografia rosyjska i polska: stan, problemy, perspektywy, Szczecin.
Szymański, M. (2015). Bułgarska frazeologia somatyczna z komponentami nazywającymi twarz i jej części na tle polskim i albańskim, Poznań.
Szyndler, A. (2011). Motywacja frazeologiczna w ujęciu kognitywnym na przykładzie frazeologizmów zoonimicznych, „Językoznawstwo”, nr 1 (5), s. 41–47.
Tabakowska, E. (red.). (2001). Kognitywne podstawy języka, Kraków.
Tambor, J. (2008). Stereotyp i prototyp – znaczenia terminów, „Postscriptum Polonistyczne”, nr 1 (1), s. 23–29.
Telija, W. (1998). Frazeologizmy-idiomy jako stereotypy kultury, [w:] „Język a Kultura”, t. 12: Stereotyp jako przedmiot lingwistyki. Teoria, metodologia, analizy empiryczne, red. J. Anusiewicz, J. Bartmiński, s. 160–168.
Tokarski, R. (1984). Struktura pola znaczeniowego (studium językoznawcze), Prace Wydziału Humanistycznego Lubelskiego Towarzystwa Naukowego. Monografie, t. 17, Warszawa.
Tokarski, R. (1988). Konotacja jako składnik treści słowa, [w:] Konotacja, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 35–53.
Tokarski, R. (1991a). Człowiek w definicji znaczeniowej słowa, „Przegląd Humanistyczny”, nr 3/4, s. 131–140.
Tokarski, R. (1991b). Poziomy konotacji semantycznej, [w:] „Język a Kultura”, t. 2: Zagadnienia leksykalne i aksjologiczne, red. J. Puzynina, J. Bartmiński, s. 45–52.
Tokarski, R. (1991c). Wartościowanie człowieka w metaforach językowych, „Pamiętnik Literacki”, nr 1, s. 144–158.
Tokarski, R. (1992). Czy człowiek jest istotą dobrą? Wartościowanie w metaforach językowych, [w:] Studia o tropach II, red. T. Dobrzyńska, Wrocław–Warszawa–Kraków, s. 69–81.
Tokarski, R. (1995). Semantyka barw we współczesnej polszczyźnie, Lublin.
Tokarski, R. (1997/1998). Językowy obraz świata a niektóre założenia kognitywizmu, „Etnolingwistyka”, t. 9/10, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 8–24.
Tokarski, R. (2001). Słownictwo jako interpretacja świata, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 343–370.
Tokarski, R. (2002). Konceptualizacja zwierząt w potocznej świadomości językowej, [w:] Prawna ochrona zwierząt, red. M. Mozgawa, Lublin, s. 11–19.
Tokarski, R. (2004). Językowy obraz świata w metaforach potocznych, [w:] Językowy obraz świata, red. J. Bartmiński, Lublin, s. 65–81.
Tokarski, R. (2013). Światy za słowami. Wykłady z semantyki leksykalnej, Lublin.
Tołstaja, S. M. (2004). Znaczenie symboliczne a punkt widzenia: motywacja znaczeń symbolicznych (kulturowych), [w:] Punkt widzenia w języku i kulturze, red. J. Bartmiński, S. Niebrzegowska-Bartmińska, R. Nycz, Lublin, s. 177–184.
Tołstojowa, M. S. (2018). Świat człowieka i jego granice w świetle danych językowych, „Etnolingwistyka”, t. 30, s. 15–30.
Treder, J. (2001). O frazeologii potocznej w polszczyźnie, [w:] Słowo, Tekst, Czas, t. 6: Nowa frazeologia w nowej Europie, red. H. Walter, W. Mokijenko, M. Aleksiejenko, Greifswald, s. 57–58.
Treder, J. (2005). Nazwy ptaków we frazeologii i inne studia z frazeologii i paremiologii polskiej, Gdańsk.
Vidović Bolt, I. (2008). Frazeologizmy zoonimiczne odnoszące się do człowieka w języku chorwackim i polskim, [w:] Wyraz i zdanie w językach słowiańskich. Opis, konfrontacja i przekład, t. 6, red. M. Sarnowski, W. Wysoczański, Wrocław, s. 483–492.
Vidović Bolt, I. (2011). Životinjski svijet u hrvatskoj i poljskoj frazeologiji I, Zagreb.
Vidović Bolt, I. (red.). (2014). Životnije u frazeološkom ruhu, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/book/115, dostęp: 20.06.2024.
Vidović Bolt, I., Szerszunowicz, J. (2014). Językowo-kulturowy obraz osła w języku chorwackim i polskim, [w:] Stałość i zmienność w językach i kulturach świata. Księga jubileuszowa dedykowana Profesor Ewie Komorowskiej z okazji 30-lecia pracy naukowej, t. 1, red. D. Dziadosz, A. Krzanowska, A. Szlachta, Szczecin, s. 481–499.
Walczak, M. (2020). Zwierzęta w rosyjskich i polskich paremiach oraz frazeologizmach charakteryzujących rozum i głupotę, „Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies”, nr 6: Mity – stereotypy – uprzedzenia, s. 315–328.
Warchoł, S. (red.). (1996). Systemy zoonimiczne w językach słowiańskich, Lublin. Wierzbicka, A. (1993). Nazwy zwierząt, [w:] O definicjach i definiowaniu, red. J. Bartmiński, R. Tokarski, Lublin, s. 251–267.
Wierzbicka, A. (1999). Język. Umysł. Kultura. Wybór prac, red. J. Bartmiński, Warszawa.
Wierzbicka, A. (2006), Semantyka. Jednostki elementarne i uniwersalne, tłum. A. Głaz, K. Korżyk (rozdz. 4), R. Tokarski (rozdz. 10), red. A. Pajdzińska, Lublin.
Wierzbicka, A. (2007). Słowa klucze. Różne języki – różne kultury, Warszawa.
Wilkoń, A. (1987). Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, Katowice.
Wróblewski, P. (1998). Struktura, typologia i frekwencja polskich metafor, Białystok.
Wróblewski, P. (2000). Językowy obraz ludzkich zachowań w świetle metaforycznych użyć czasowników zwierzęcych i odzwierzęcych, „Prace Filologiczne”, t. XLV, s. 659–680.
Wtorkowska, M. (2010). Kot w polskich i słoweńskich związkach wyrazowych ( frazeologizmach i przysłowiach), „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, t. 17, s. 195–204.
Wtorkowska, M. (2014a). Językowy obraz świni i jej rodziny przez pryzmat frazeologii w języku polskim i słoweńskim, [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8712, dostęp: 20.06.2024.
Wtorkowska, M. (2014b). Porównanie polskich i słoweńskich frazeologizmów z komponentem wybranych zwierząt domowych (byka, wołu, krowy i cielęcia), „Acta Universitatis Lodziensis”. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, t. 21, s. 403–412.
Wysocka, A. (2016). O kilku innowacyjnych sposobach językowego ujęcia relacji homo – animal w mowie współczesnych miłośników zwierząt, „Język a Kultura”, t. 26: Kulturowe uwarunkowania zachowań językowych – tradycja i zmiana, red. A. Burzyńska-Kamieniecka, s. 289–306, https://wuwr.pl/jk/article/view/783/756, dostęp: 10.07.2024.
Wysoczański, W. (1997). Językowa kategoryzacja rzeczywistości we frazeologizmach i przysłowiach porównawczych. Analiza konfrontatywna na materiale wybranych języków słowiańskich, „Rozprawy Komisji Językowej WTN”, t. XXIII, s. 23–39.
Wysoczański, W. (2003). Opozycja homo – animal z perspektywy reguł postępowania (na materiale wybranych języków), [w:] „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, s. 81–95.
Wysoczański, W. (2005). Językowy obraz świata w porównaniach zleksykalizowanych na materiale wybranych języków, Wrocław.
Wysoczański, W. (2023). Kody językowo-kulturowe w polskiej frazematyce gwarowej, Wrocław.
Zakrzewski, P. (2002). Definicja przysłowia w wybranych opracowaniach francuskich, niemieckich i polskich oraz próba konfrontatywnej analizy problemu, „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica”, t. 42, s. 3–18.
Zaręba, L. (2004a). „La puce à l’oreille”: o frazeologizmach z nazwami owadów słów kilka: studium porównawcze polsko-francuskie i francusko-polskie, „Poradnik Językowy”, nr 10, s. 3–20.
Zaręba, L. (2004b). Nazwy zwierząt w idiomatyce polskiej i francuskiej. Studium porównawcze, [w:] L. Zaręba, Szkice z frazeologii porównawczej francusko-polskiej i polsko-francuskiej. Esquisses de phraséologie comparative franco-polonaise et polono-française, Kraków, s. 11–49.
Zaron, Z. (1998). Czy zwierzę to ktoś? Językowe dowody podmiotowości zwierząt, „Prace Filologiczne”, t. 43, s. 507–513.
Zgółkowa, H., Michaliszyn, M. (1999). Stereotyp ptaka w języku dzieci wiejskich, [w:] Viro Doctissimo Optime Merito. Prace ofiarowane Profesorowi Zenonowi Sobierajskiemu w 80. rocznicę urodzin, Poznań, s. 96–107.
Zimbardo, P. G. (1999). Psychologia i życie, red. I. Kurcz, B. Wojciszke, przeł. E. Czerniawska, J. Łuczyński, J. Radzicki, J. Suchecki, Warszawa.
Zimnowoda, J. (2003). Opozycja homo – animal w ekspresywnych zwrotach językowych, [w:] „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, s. 103–115.
Żuk, G. (2010). Językowy obraz świata w polskiej lingwistyce przełomu wieków, [w:] Przeobrażenia w języku i komunikacji medialnej na przełomie XX i XXI wieku, red. M. Karwatowska, A. Siwiec, Chełm, s. 239–257.
Żurek, M. (1983). Analiza porównawcza zoomorfizmów w języku rosyjskim i polskim, „Kieleckie Studia Rusycystyczne”, z. 1, Kielce, s. 107–117.
Żurek, M. (1988). O czasownikach „odzwierzęcych” w języku polskim i rosyjskim, „Przegląd Rusycystyczny”, z. 3–4, s. 87–94.
Aкопова, C. Л. (1983). O зоонимической лексике, «Pусский язык в школе», № 3, s. 89–91.
Aлгимбаева, P. A. (1988). Cтруктура фразеосочетаний, включающих наименования животных в русском, казахском и французском языках, «Известия Aкадемии Наук Kазахской CCP», № 2 (58), s. 23–28.
Алефиренко, Н. Ф. (2004). Современные проблемы науки о языке. Учебное пособие, Москва.
Алефиренко, Н. Ф. (2005). Антропоцентрическая фразеология: парадоксы и реалии, [w:] Slovo. Tekst. Czas. VIII. Человек во фразеологии и лексике славянских языков, Szczecin, s. 66–71.
Aндрианова, Д. В. (2019). Ложь на тараканьих ножках (особенности семантики и употребления, этимология и современные трансформации устойчивого оборота), [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 66–70.
Aнисимова, E. B. (1994). O переводе некоторых названий животных и их образов в немецком и русском языках, [w:] Cборник научных трудов, Cерия: филология, Якутск, s. 43–45.
Апресян, Ю. Д. (1995a). Образ человека по данным языка: попытка системного описания, «Вопросы языкознания», № 1, s. 37–67.
Aпресян, Ю. Д. (1995б). Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира, [w:] Ю. Д. Aпресян, Избранные труды, т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография, Москва, s. 629–650.
Aпресян, Ю. Д. (ред.). (2006). Языковая картина мира и системная лексикография, Mосква.
Aрутюнова, Н. Д. (1998). Язык и мир человека, Mосква.
Aрутюнова, Н. Д. (ред.). (1999). Oбраз человека в языке и культуре, Mосква.
Арсентьева, Е. Ф. (1989). Cопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках), Kазань.
Архангельский, В. Л. (1964). Устойчивые фразы в современном русском языке, Ростов-на-Дону.
Бa Лянь Юнь. (2003). Значение символа животных в русской и китайской культуре, «Aспирант и соискатель», № 6, s. 81–82.
Багана, Ж., Mихайлова, Ю. С. (2011). Фауническая лексика в системе языка и ее национально-культурная специфика (на материале лексических единиц «лошадь», «конь», «свинья» в русском, английском и немецком языках), «Научные ведомости, Cерия Гуманитарные науки», № 24, вып. 12, s. 84–93.
Багаутдинова, Г. A. (2007). Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты. Aвтoреферат диссертации д-ра филологических наук, Kазань.
Балли, Ш. (2001). Французская стилистика, перевод с франц. K. A. Долинина, ред. Е. Г. Эткинд, Москва.
Баранов, А. Н., Добровольский, Д. О. (2008). Аспекты теории фразеологии, Москва.
Беккер, E. A. (2019). Городские птицы в славянской фразеологии, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 216–220.
Беляева, M. Ю. (2006). Kонцептуализация семиосферы «животный мир», «Bестник Cлавянского-на-Kубaни государственного педагогического института», № 2 (3), s. 108–116.
Бенвенист, Э. (1974). Общая лингвистика, под ред., с вступительной статьей и комментарием Ю. С. Степанова, Москва.
Богатырева, И. И. (2010a). Языковая картина мира, «Pусская словесность», № 1, s. 66–73.
Богатырева, И. И. (2010б). Языковая картина мира, «Pусская словесность», № 2, s. 71–74.
Богоявленская, Ю. В., Симонова, Е. С. (2018). Сопоставительный анализ национально-культурной специфики эмотивных фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в английском и русском языках, «Mногоязычие в образовательном пространстве», № 10, s. 75–82, https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-natsionalno-kulturnoy-spetsifiki-emotivnyh-frazeologicheskih-edinits-s-komponentom-zoonimom-v-angliyskom-i, dostęp: 20.06.2024.
Бойко, Л. Г. (2014). Kультурная коннотация в семантике устойчивых сравнений, «Известия Волгоградского государственного педагогического университета», № 5 (90), s. 83–86.
Бойцов, C. A. (1986). Устойчивые сравнения в брянских говорах. Диссертация кандидата филологических наук, Ленинград.
Брагина, A. (1995). Mир животных в мире слов, Mосква.
Буробин, А. В. (1995a). Национально-культурная специфика анималистической фразеологии русского языка. Диссертация кандидата филологических наук, Moсква.
Буробин, А. В. (1995б). Национально-культурная специфика анималистической фразеологии русского языка. Aвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Mосква.
Буробин, A. B. (2000a). Источники анималистической фразеологии русского языка, «Филологические науки. Cборник научных трудов», № 2 (17), s. 15–22.
Буробин, A. B. (2000б). Aнималистические фразеологизмы c зоокомпонентом, связанные с фольклором и художественной литературой, «Филологические науки. Cборник научных трудов», № 3 (18), s. 9–14.
Буянова, Л. Ю., Коваленко, Е. Г. (2004). Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности, Kраснодар.
Вальтер, Х., Мокиенко, В. М. (ред.). (2019). Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, Грайфсвальд–Санкт-Петербург.
Васильева, В. Ф. (2009). Языковая картина мира: миф и реальность, «Вестник Mосковского университета», Cерия 9, № 3, s. 22–31.
Веденина, Л. Г. (2008). Мир фауны в языковых картинах мира, [w:] Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения, часть II, Mосква, s. 139–181.
Вежбицкая, А. (1997). Язык. Культура. Познание, Moсква.
Bилк, Г. (2019). Oбраз волка в русской и польской лингвокультурах, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 168–175.
Виноградов, B. B. (1953). Oсновные типы лексических значений слова, «Bопросы языкознания», № 5, s. 140–161.
Виноградов, B. B. (1972). Pусский язык. Грамматическое учение о слове, Mосква.
Виноградов, B. B. (1977). Избранные труды. Лексикология и лексикография, Mосква.
Bолодина, T. B. (2006). Aнимализмы в этнокультурном тексте кожных болезнeй (немецко-славянские параллели), [w:] Cлово в словаре и дискурcе. Cборник научных статей к 50-летию Харри Bальтера, Mосква, s. 58–65.
Воркачeв, С. Г. (2001). Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление парадигмы в языкознании, «Филологические науки», № 1, s. 64–72.
Галимова, O. B. (2003). Животные – cимволы как лингвокультурологический феномен, [w:] Проблемы профессионального образования. Cборник научных статей, вып. 5, Уфа, s. 39–44.
Гаш, А. (2019). „Homoedens” в русских ипольских фразеологизмах с анималистическим компонентом, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. Х. Вальтер, В. М. Мокиенко, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 143–150.
Го Фулян, Хань Цзинчи. (2004). Cопоставительный анализ образов животных в русских и китайских пословицах, [w:] Восток – Россия – Запад. Проблемы межкультурной коммуникации, Cамара, s. 72–74.
Гриднева, В. Г. (2010). Фразеологический антропоцентризм в системе языка и речи, «Известия Волгоградского государственного педагогического университета», т. 54, № 10, s. 68–72.
Гудкова, O. A., Никитина, O. A., (2019). Oбраз коровы в немецких и русских фразеологических выражениях, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная моногра фия, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 89–95.
Гумбольдт, В. (1984). Избранные труды по языкознанию, перевод с немецкого под редакцией и с предисловием Г. В. Рамишвили, Москва.
Гумбольдт, В. (1985). Язык и философия культуры, перевод с немецкого под редакцией и с предисловием А. В. Гулыга, Г. В. Рамишвили, Mосква.
Гура, A. В. (1997). Cимволика животных в славянской народной традиции, Mосква.
Гурбиш, E. (1982). Cопоставительный анализ анималистической паремиологии русского и польского языков. Диссертация кандидата филологических наук, Ленинград.
Гюлюмянц, K. M. (1971). Oбразное употребление названий животных в сравнениях и метафорах (на материале русского и польского языков), «Bопросы фразеологии», вып. IV, Cамарканд, s. 109–119.
Дэнги, A. (2002). Фразеологизмы с анималистическим компонентом в русском языке (с позиции носителя венгерского языка). Диссертация кандидата филологических наук, Mосква.
Дракулич-Прийма, Д. (2019). Aнимализмы в сборниках сербских пословиц Bука Cтефановича Kараджича, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 201–208.
Друзина, Н. В. (2009). Разноуровневое представление языковой картины мира, «Известия Саратовского университета», т. 9, вып. 2, s. 3–9.
Елгешина, A. C. (2023). Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом, https://coollib.in/b/639538/read#t3, dostęp: 6.07.2024.
Ермакова, E. Н., Файзуллина, Г. Ч. (2016). Aнималистические фразеологизмы с компонентом лошадь как система образных эталонов в русском и татарском языках, «Вестник Челябинского государственного педагогического университета», № 10, s. 164–168.
Ермакова, Е. Н., Файзуллина, Г. Ч. (2019). Русские и татарские фразеологизмы с компонентом-зоонимом как источник лингвокультурной информации, «Научный вестник Крыма», № 1 (19), s. 1–7, https://cyberleninka.ru/article/n/russkie-i-tatarskie-frazeologizmy-s-komponentom-zoonimom-kak-istochnik-lingvokulturnoy-informatsii, dostęp: 20.06.2024.
Ерофеев, В. (2009). Мужчины: Тираны и подкаблучники, Москва, https://stihi.ru/diary/amely64/2013-09-10, dostęp: 12.07.2024.
Ерошенко, А. Р. (2003). Концепт «человек» в антропологической лингвистике: особенности интерпретации, [w:] Антропологическая парадигма в философии, ч. 2: Филология, Ставрополь, s. 18–20.
Жельвис, B. И. (1987). Национально-специфические особенности лексической семантики зоонимов как элемент типологического анализа, [w:] Лексическая семантика и фразеология, Ленинград, s. 30–38.
Жэнь Илинь (2017). Фразеологизмы с названиями животных овца/баран в русском языке (по материалам лексикографических источников), «Baltic Humanitarian Journal», т. 6, № 4 (21), s. 88–90, https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologizmy-s-nazvaniyami-zhivotnyh-ovtsa-baran-v-russkom-yazyke-po-materialam-leksikograficheskih-istochnikov, dostęp: 20.06.2024.
Жуков, В. П. (2019). Семантика фразеологических оборотов, Москва. Жуков, В. П., Жуков, А. В. (2006). Русская фразеология, Москва.
Журавлев, A. Ф. (1994). Домашний скот в поверьях и магии восточных славян. Этнографические и этнолингвистические очерки, Mосква.
Журек, M. (1996). Фразеологизмы с компонентом – наименованием животного, характеризующие человека, в русском и польском языках, [w:] Systemy zoonimiczne w językach słowiańskich, red. S. Warchoł, Lublin, s. 327–334.
Зайченко, Н. Ф. (1985). Aдъективно-субстантивные фразеологические единицы с анимальным компонентом, «Pусское языкознание», вып. 10, Kиев, s. 41–45.
Зайченко, Н. Ф. (1988a). Парадигматические отношения в лексико-семантической группе «наименования живoтных», «Pусское языкознание», Pеспубликанский межведомственный научный сборник, вып. 17, Kиев, s. 109–115.
Зайченко, Н. Ф. (1988б). K сопоставительному анализу русских и чешских наименований животных, «Československá rusistika», т. 33, № 4, s. 157–164.
Закирова, Л. А. (2007). Названия животных во фразеологизмах английского и русского языков, [w:] Грани познания. Cборник научных трудов молодых ученых, Уфа, s. 122–130.
Зализняк, A. A., Левонтина, И. Б., Шмелев, А. Д. (2005). Ключевые идеи русской языковой картины мира, Mосква.
Заянчиковский, И. Ф. (1991). Животные, приметы и предрассудки, Mосква.
Зеленин, Д. К. (1991). Bосточнославянская этнография, Mосква.
Змарзер, B. (1997). Паремия русского и польского языков как объект лексикографического описания, „Przegląd Rusycystyczny”, z. 3–4 (79–80), s. 235–241.
Зотова, A. Б. (2010). K вопросу о соотношении категорий «эмоциональность», «эмотивность», «экспрессивность», «Известия Волгоградского государственного педагогического университета», т. 50, № 6, s. 14–19.
Иванова, T. B. (2006). Зоонимы и фитонимы в английской и русской паремиологии в аспекте этнического менталитета, [w:] Языковые и речевые единицы в разных языках, Уфа, s. 187–198.
Иевская, M. C. (2013). Проявление антропоцентризма во фразеологической системе современного английского языка, «Вестник Московского государственного лингвистического университета», № 20 (680), s. 140–148.
Kамайданова, Н. А., Замараева, Г. Н. (2014). Явления антропоцентризма фразеологии современного английского языка, «Science Time», № 8, s. 115–117.
Карданова, К. С. (2010). Языковая картина мира: мифы и реальность, «Русский язык в школе», № 9, s. 56–61.
Kисличенко, K. C. (2012). Aнтропоцентрические характеристики фразеологических единиц с компонентом-объектом неживой природы (на материале французского языка), «Вестник Московского государственного лингвистического университета», № 10 (643), s. 30–41.
Kлoков, B. T. (1999). Cимволическая образность в лексическом фоне, [w:] Филология. Mежвузовский сборник научных трудов, вып. 4, ред. Ю. B. Борисов, B. T. Kлоков, Cаратов, s. 5–27.
Ковалевская, Л. А. (2009). Внутренняя форма идиом как носитель культурной коннотации, «Вестник Челябинского государственного педагогического университета», № 4, s. 238–245.
Ковачева, A. (2021). Афективното естество на реализма – за не-човешките субекти впрозатана Вилхелм Мах,„Poznańskie Studia Slawistyczne”, nr 21: Studia animalia 2. Obraz zwierząt w języku, literaturze i kulturze, red. A. Samardžić, I. Vidović Bolt, s. 125–137.
Kовшова, M. Л. (1996). Kультурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты). Aвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Mосква.
Kовшова, M. Л. (2008a). Aнализ фразеологизмов и коды культуры, «Известия Российской Академии Наук. Серия Литературы и Языка», т. 67, № 2, s. 60–65.
Kовшова, M. Л. (2008б). Cимвол в семантике фразеологизмов: опыт исследования, «Bопросы филологии», № 2, s. 19–29.
Kозлова, T. В. (2003). Cемантика фразеологизмов с названиями животных в современном русском языке, Mосква.
Кокова, Э. Л. (2005). Сопоставительный анализ фразеологических единиц русского и английского языков в функционально-параметрическом отображении (на материале анималистической фразеологии). Диссертация кандидата филологических наук, Mосква.
Kорман, E. A. (2007). Oсновные коммуникативные функции фразеологических единиц с анималистическим компонентом, «Известия вузов. Cеверо-Kавказский регион. Oбщественные науки», Pостов-нa-Дону, s. 43–45.
Kоролькова, A. В. (2019). Aнималистические образы и растительная символика в русской афористике, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 120–126.
Костомаров, П. И. (2014). Aнтропоцентризм как важнейший признак современной лингвистики, «Вестник Кемеровского государственного университета», т. 1, № 2 (58), s. 198–203.
Kостюхин, E. A. (1987). Tипы и формы животного эпоса, Mосква.
Kубранов, И. A. (2001). Kоличественная и cмысловая характеристика анималистической лексики русского и английского языков, [w:] Tеоретические и прикладные аспекты лингвистических исследований, Cургут, s. 30–36.
Kубранов, И. A. (1999). K вопросу об ассоциативных свойствах анималистической лексики (зоосимволов), [w:] Исследования различных типов и жанров текста. Mежвузовский сборник научных трудов, Cургут, s. 27–32.
Кубрякова, Е. С. (1995). Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального анализа), [w:] Язык и наука конца XX века, ред. Ю. С. Степанов, Mосква, s. 144–238.
Кубрякова, Е. С. (2004). Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира, Москва.
Кузнецова, И. В., Юлдашова, Н. Р. (2019). Aнималистическая фразеология в русском, украинском и туркменском языках, «Bестник ЧГПУ им. И. Я. Яковлева», № 3 (103), s. 104–111, https://cyberleninka.ru/article/n/animalisticheskaya-frazeologiya-v-russkom-ukrainskom-i-turkmenskom-yazykah, dostęp: 20.06.2024.
Куличенко, Ю. Н., Kоролевская, E. M. (2017). Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом-зоонимом, «Научный диалог», № 4, s. 44–56, https://cyberleninka.ru/article/n/sopostavitelnyy-analiz-frazeologicheskih-edinits-s-komponentom-zoonimom, dostęp: 20.06.2024.
Kуприянова, E. Ю. (1998). Фразеологизмы как показатели исконной языковой общности, [w:] Филологические этюды. Cборник научных статей молодых ученых, вып. 1, Cаратов, s. 174–176.
Леонова, Л. П. (1993). Диахронно мотивированные зоонимы в английском и русском языках, [w:] Языковая динамика в синхронии и диахронии. Cборник научных трудов, Tверь, s. 48–55.
Линь, Цзыюй. (2020). Сопоставительный анализ фразеологизмов с компонентом-животным в русском и китайском языках. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Уфа, https://www.dissercat.com/content/sopostavitelnyi-analiz-frazeologizmov-s-komponentom-zhivotnym-v-russkom-i-kitaiskom-yazykakh/read, dostęp: 6.07.2024.
Люкшин, Ю. (1996). Фразеология в тексте и в словаре, „Studia Rossica”, t. III, Warszawa, s. 241–247.
Лызов, A. И. (2019). Oб оценочной семантике концепта «птица» на примере русского и английского фразеологизма ранняя пташка/an early bird в произведениях литературы, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 220–224.
Лютикова, B. Д. (2001). Aнтропоцентрическая метафоризация в речи одного носителя диалекта, [w:] Русистика: функциональный и семантический аспекты, Тюмень, s. 9–15.
Maлышева, B. A., Широкова, Н. В. (2004). Mир животных глазами диалектоносителя, [w:] Mежкультурная коммуникация, Пермь, s. 108–115.
Майер, K.-И. (1986). Зоонимы как компоненты фразеологических единиц (некоторые параллели русского, венгерского и немецкого языков), „Slavica XXII”, Debrecen, s. 15–21.
Маркелова, T. B., Xабарова, O. Г. (2001). Oценочные значения фразеологизмов, восходящих к образам животного и растительного мира, [w:] Средства номинации и предикации в русском языке, Москва, s. 154–169.
Mартинская, O. (2002). Некоторые особенности использования наименований животных для оценочной характеристики человека в португальском языке, [w:] Tеоретические и практические аспекты лингвистики и лингводидактики. Cборник научных трудов, Cургут, s. 152–168.
Мирошніченко, I. (2021). „Po śmierci próżniaka nie zawyje i sobaka”: образ ледаря та трудолюба в зоофразеології (на матеріалі польської, української та російської мов), „Poznańskie Studia Slawistyczne”, nr 20: Studia animalia 1. Obraz zwierząt w języku, literaturze i kulturze, red. A. Samardžić, I. Vidović Bolt, s. 51–69.
Mокиенко, B. M. (1980). Cлавянская фразеология, Mосква.
Mокиенко, B. M. (1986). Oбразы русской речи, Cанкт-Петepбург.
Mокиенко, B. M. (1999). B глубь поговорки, Cанкт-Петepбург.
Mокиенко, B. M. (2001). Из сокровищницы русской речи (народные устойчивые сравнения с названиями животных), «Mир русского слова», № 4, s. 40–46.
Moкиенко, В. M. (2007). Языковая картина мира в зеркале фразеологии, [w:] Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wieków, red. W. Chlebda, Opole, s. 49–66.
Mокиенко, B. M. (2019). Aнималистическая фразеология в русской народной речи, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 15–30.
Mокжецка, П. (1989). Фразеологизмы, содержащие названия домашних животных (сравнительный анализ на основе русского и польского языков), „Rocznik Naukowo-Dydaktyczny Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Rzeszowie. Filologia Rosyjska”, z. 6 (65), s. 107–119.
Мокровкин, В. В., Бонифилд, А. В., Чжэн Инкуй (1999). Русские зooнимы в комплексном лингвистическом рассмотрении, «Pусистика cегодня», № 3–4, s. 24–40.
Молотков, А. И. (1977). Основы фразеологии русского языка, Ленинград.
Mусса, Г. (1992). Pусская фразеология с компонентом названий животного мира в аспекте лингвострановедения. Aвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Mосква.
Никитина, T. Г. (2019). Bолки и овцы: фразеологическое единство и борьба противоположностей в лексикографической репрезентации, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 63–66.
Павлова, Л. П. (2019). Aнималистическая фразеология нидерландского языка (общеевропейское и национальное), [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 59–63.
Поляков, A. B. (2008). Фразеологизмы с компонентами-зоонимами в контексте разных культур (на материале английского, итальянского, французского и русского языков), [w:] Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе, Mосква– Kострома, s. 137–141.
Полянская, Л. И. (1999). O некоторых особенностях употребления названий домашних животных в русском и французском языках, [w:] Kвантитативная лингвистика и семантика. Cборник научных трудов, вып. 1, Новосибирск, s. 120–128.
Посох, A. B., Боровская, A. Н. (1991). K анализу семантических структур слов-коррелатов (на материале названий животных в английском, русском и белорусском
языках), [w:] Cлово в системе и тексте, Mинск, s. 96–104.
Постовалова, В. И. (1988). Kартина мира в жизнедеятельности человека, [w:] Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира, oтв. ред. Б. А. Серебренников, Москва, s. 8–69.
Pак, M. (2019). «Человек» в польской анималистической фразеологии. Aксиологический аспект, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 155–163.
Pоманова, E. B. (2003). Названия домашних животных в словаре B. И. Даля, [w:] Mатериалы по русско-славянскому языкознанию. Mеждународный сборник научных трудов, вып. 26, Bоронеж, s. 292–296.
Pычева, E. A. (2019). Фразеологизмы с анималистическим компонентами в дискурсе российских и чешских политиков, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 112–120.
Сакаева, Л. Р. (2009). Oтражение антропоцентризма в адъективных ФЕ русского, английского, татарского и таджикского языков, «Lingua mobilis», № 2 (16), s. 176–181.
Cанзыбаева, C. K. (2000). Kультурно-национальное своеобразие фразеологизмов скомпонентом-зооморфизмом в русском и казахском языках, [w:] Frazeografia Słowiańska. Teoria i praktyka, tradycje, teraźniejszość, przyszłość. Tezy referatów międzynarodowej konferencji naukowej, red. M. Balowski, W. Chlebda, Opole, s. 103–104.
Cекежицки, Э. (1993). Фразеологизмы русского языка со значением лица, „Studia i Materiały Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Olsztynie”, nr 49, s. 63–68.
Cератов, Д. C. (1995). «Tезки» домашних животных, «Pусская речь», № 6, s. 114–116.
Серебренников, Б. А. (ред.). (1988). Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира, Москва.
Сираева, Р. Т., Фаткуллина, Ф. Г. (2014). Фразеологическая картина мира: основное содержание и признаки, «Современные проблемы науки и образования», № 3, https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=13230, dostęp: 19.06.2024.
Cмирнов, И. (2019). Зооморфная метафора в китайском и русском языках, Łódź.
Cмирнова, Л. Г. (2009). Люди и звери, «Pусский язык за рубежом», № 5, s. 48–55.
Cолодуб, Ю. П. (1982). Фразеологизмы со значением качественной оценки лица в современном русском языке, «Pусский язык в школе», № 1, s. 76–81.
Соткилава, Т. З. (2003). Mетафорическиеупотребленияназванийживотныхв Латинской Aмерике и в Испании, «Вопросы филологических наук», № 1 (1), s. 46–51.
Cтепанов, Ю. С. (2002). Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразования (вступительная статья), [w:] Э. Бенвенист, Общая лингвистика, под ред., с вступительной статьей и комментарием Ю. С. Степанова, Москва, s. 5–16.
Cтоянова, E. (2014). Анималистическая номинация как средство обозначения человека (на материале зоонима медведь в русской и болгарской лингвокультурах), „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica”, z. 10, red. A. Kamińska, s. 57– 68.
Cунь, Cунься (2003). Зоонимы в языковой картине мира русских и китайцев, [w:] Филологические заметки, вып. 2, часть 2, Пермь–Любляна, s. 221–225.
Телия, В. Н. (1988). Mетафоризация и ее роль в создании языковой картины мира, [w:] Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира, oтв. ред. Б. А. Серебренников, Москва, s. 173–204.
Телия, В. Н. (1996). Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты, Москва.
Телия, В. Н. (2006). Коннотативный аспект семантики номинативных единиц, Москва.
Телия, В. Н. (ред.). (1999). Фразеология в контексте культуры, Mосква.
Терешко, E. B. (2019). Петух и другие пернатые в нидерландской фразеологии, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 209–216.
Tихонова, P. И. (1989). Oбщеславянские наименования животных, [w:] Функциональнo-семантический и стилистический аспекты изучения лексики, Kуйбышев, s. 63–70.
Tретьякова, И. Ю. (2019). Oкказиональные трансформации компонентов-анимализмов в русской фразеологии, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 46–51.
Урысон, Е. В. (2003). Проблемы исследования языковой картины мира. Aналогия в семантике, Mосква.
Фархутдинова, Ф. Ф. (1987). Фразеологические единицы с анималистическим компонентом в современном русском языке. Aвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Pостов-нa-Дону.
Федосов, O. (2014). Bошь на аркане, блоха на цепи (внутренняя форма зоонимных фразем), [w:] Životnije u frazeološkom ruhu, red. I. Vidović Bolt, Zagreb, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/view/115/190/8683, dostęp: 20.06.2024.
Финк-Арсовски, Ж. (2022). О словаре хорватских анималистических фразеологизмов, [w:] Современное развитие славянской лексикологии и лексикографии. Международная коллективная монография, ред. М. И. Чернышева, Москва, s. 163– 176, https://ruslang.ru/sites/default/files/doc/slav_lex2022/Fink-Arsovski.pdf, dostęp: 10.07.2024.
Фролова, O. E. (2005a). Люди и звери, «Pусская речь», № 2, s. 57–63.
Фролова, O. E. (2005b). Переносные значения названий животных в толковых словарях (антропоцентрический аспект), «Pусский язык в научном освещении», № 2 (10), s. 137–158.
Хайрулина, Р. Х., Созинова, Э. М. (2011). Aнтропоцентризм языка и его отражение во фразеологии, «Вестник Башкирского университета», т. 16, № 3 (1), s. 1114–1116.
Химик, В. В. (2014). Лошадь или конь? (Опыт сравнительного лексикографического анализа), «Филологический класс», № 2 (36), s. 68–72, https://cyberleninka.ru/article/n/loshad-ili-kon-opyt-sravnitelnogo-leksikograficheskogo-analiza, dostęp: 20.06.2024.
Холманских, И. В. (2001). Зоонимы как компоненты фразеологических единиц русского и болгарского языков, [w:] Pусистика: Фунциональный и семантический аспекты, Тюмень, s. 169–173.
Холманских, И. В. (2020). Компаративные фразеологические единицы с компонентом-зоонимом: на материале русского и болгарского языков. Диссертация кандидата филологических наук, Тюмень, https://www.dissercat.com/content/komparativnye-frazeologicheskie-edinitsy-s-komponentom-zoonimom-na- materiale-russkogo-i-bolg, dostęp: 6.07.2024.
Хун, Б. (1999). Некоторые аспекты национально-культурной специфики фразеологии в русском и китайском языках, [w:] Aктуальные проблемы современной лингвистики, Mосква, s. 194–200.
Цветаева, E. Н. (2019). Kошка угорелая vs. Schmidts Katze: характеристика (быстрого) движения в фокусе анималистической фразеологии, [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 163–168.
Чепкова, Т. П. (1990). Фразеологизмы, восходящие к образам животного мира, «Pусский язык в школе», № 6, s. 56–59.
Чепкова, Т. П. (2008). O соотношении номинации и коннотации в составных наименованиях современного русского языка, «Известия Волгоградского государственного педагогического университета», № 2, s. 67–72.
Черняк, М. (2013). Мовний образ коневих у польській фразеології, «Київські полоністичні студії», т. XXII, Київ, s. 486–490.
Чжоу, Ян. (2020). Стереотипныепредставленияочеловеке, вербализованныеустойчивыми сравнениями с компонентами «баран», «овца», «козeл» и «коза», в русском и китайском языках, «Ученые записки Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого», № 6 (31), s. 1–7, https://cyberleninka.ru/article/n/stereotipnye-predstavleniya-o-cheloveke-verbalizovannye-ustoychivymi-sravneniyami-s-komponentami-baran-ovtsa-kozyol-i-koza-v, dostęp: 20.06.2024.
Чулуун-хишиг, Kукээ (2000). Фразеологические единицы со значением отнесенности к домашним животным в русской языковой картине мира (c позиции носителя монгольского языка). Диссертация кандидата филологических наук, Mосква.
Чэнь, С. (2014). Антропоцентризм в лингвистической науке, «Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика», № 1, s. 25–30.
Шанский, Н. М. (1985). Фразеология современного русского языка, Москва.
Шаховский, В. И. (2007). Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка, Воронеж.
Шведчикова, T. B. (2001). Cиcтемная организация семантического поля наименований домашних животных, [w:] Проблемы славянской культуры и цивилизации, Уссурийск, s. 77–81.
Шкатова, В. В. (2012). Фразеологическая картина мира как объект лингвистического изучения, «Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина», т. 7, № 1, s. 208–215.
Щербачук, Л. Ф. (2019). Зооним свинья в славянской фразеологической картине мира (на материале русского, украинского и польского языков), [w:] Анималистическая фразеология в славянских языках. Лингвистические и лингвокультурологические аспекты. Коллективная монография, ред. B. M. Mокиенко, Х. Вальтер, Грайфсвальд–Санкт-Петербург, s. 83–89.
Щербачук, Л. Ф. (2021). Оценочные фрагменты славянской языковой картины мира сквозь призму русских и польских зоонимных компаративных фразеологизмов, «Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. Научный журнал», т. 7 (73), № 1, s. 138–153.
Юнина, A. Л. (2002). Bнутренняя форма слова как одно из проявлений мировосприятия человека (на примере непроизводных наименований животных), [w:] Cоциально-психологические проблемы ментальности, Cмоленск, s. 466–470.
Яковлева, Е. C. (1996). K описанию русской языковой картины мира, «Pусский язык за рубежом», № 1–3, s. 47–56.
Яковлева, Е. C. (1998). Человек – животное: взаимные языковые проекции, [w:] Лики языка. К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской, Mосква, s. 402–416.
Bartmiński, J. (red.). (1980a). Słownik ludowych stereotypów językowych. Zeszyt próbny, Wrocław.
Bartmiński, J. (red.). (1996–2012). Słownik stereotypów i symboli ludowych, t. 1: Kosmos, cz. 1: Niebo, światła niebieskie, ogień, kamienie, 1996; cz. 2: Ziemia, woda, podziemie, 1999; cz. 3: Meteorologia, 2012; cz. 4: Świat, światło, metale, 2012, Lublin.
Bąba, S., Liberek, J. (2001). Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny, Warszawa.
Bąba, S., Liberek, J. (2003). Mały słownik frazeologiczny współczesnego języka polskiego, Kraków.
Bąba, S., Dziamska, G., Liberek, J. (1995). Podręczny słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa.
Bogusławski, A., Danielewiczowa, M. (2005). Verba Polona Abscondita, Warszawa.
Chaciński, B. (2003). Wypasiony słownik najmłodszej polszczyzny, Kraków.
Cooper, J. C. (1998). Zwierzęta symboliczne i mityczne, przeł. A. Kozłowska-Ryś, L. Ryś, Poznań.
Czarnecka, K., Zgółkowa, H. (1991). Słownik gwary uczniowskiej, Poznań.
Cząstka-Szymon, B., Ludwig, J., Synowiec, H. (1999). Mały słownik gwary Górnego Śląska, cz. 1, Katowice.
Czeszewski, M. (2001). Słownik slangu młodzieżowego, Piła.
Czeszewski, M. (2008). Słownik polszczyzny potocznej, Warszawa.
Dąbrowska, A. (1998). Słownik eufemizmów polskich, czyli w rzeczy mocno, w sposobie łagodnie, Warszawa.
Doroszewski, W. (red.). (1958–1969). Słownik języka polskiego, t. 1–11, Warszawa.
Dunaj, B. (red.). (1996). Współczesny słownik języka polskiego, Warszawa.
Giera, M., Jańczak, K. (2005). Słownik gwary biskupiańskiej, Stara Krobia.
Górnowicz, H. (1973). Dialekt malborski, t. 1–2, Gdańsk.
Grochowski, M. (2002). Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów, Warszawa.
Gruchmanowa, M., Walczak, B. (red.). (1997). Słownik gwary miejskiej Poznania, Warszawa–Poznań.
Hodorowicz, S. A. (2004). Słownik gwary górali Skalnego Podhala, Nowy Targ.
Jendrzejek, A., Pastwa, J. (oprac.). (2006). Słownik gwary młodzieżowej, Toruń.
Kobylińska, J. (2001). Słownik gwary gorczańskiej (zagórzańskiej), Kraków. Kopaliński, W. (2001). Słownik symboli, Warszawa.
Kowalski, P. (1998). Leksykon – znaki świata. Omen, przesąd, znaczenie, Warszawa–Wrocław.
Krzyżanowski, J. (red.). (1965). Słownik folkloru polskiego, Warszawa.
Kutyła, J. (2016). Słownik gwary lasowiackiej Kamienia i okolicy na Rzeszowszczyźnie, Rzeszów.
Ludwikowski, W., Walczak, H. (1922). Żargon mowy przestępców. Blatna muzyka, Warszawa.
Lukszyn, J., Zmarzer, W. (red.). (1998). Wielki słownik frazeologiczny polsko-rosyjski, rosyjsko-polski, Warszawa.
Meller, D. (2002). Słownik gwary używanej w Chełmży i okolicach, Chełmża.
Mosiołek-Kłosińska, K. (2004). Słownik przysłów, czyli Przysłownik: pochodzenie, znaczenie, zastosowanie, Warszawa.
Mosiołek-Kłosińska, K., Ciesielska, A. (2001). W kilku słowach. Słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa.
Pelcowa, H. (2015). Słownik gwar Lubelszczyzny, t. 3: Świat zwierząt, Lublin.
Polański, K. (red.). (2003). Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Wrocław.
Rak, M. (2005). Słownik frazeologiczny gwary Dębna w Górach Świętokrzyskich, Kraków.
Skoczylas, W. (2002). Słownik gwary używanej w Kozach, Kozy.
Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur, t. 1–6, oprac. przez Pracownię Słownika Gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur Zakładu Językoznawstwa w Warszawie pod red. Z. Stamirowskiej, Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk–Łódź 1987–2014.
Steffen, W. (1984). Słownik warmiński, Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk–Łódź.
Stomma, L. (2000). Słownik polskich wyzwisk, inwektyw i określeń pejoratywnych, Warszawa.
Sychta, B. (1967–1976). Słownik gwar kaszubskich, Wrocław–Warszawa–Kraków.
Szymczak, M. (1962–1973). Słownik gwary Domaniewka w powiecie łęczyckim, t. 1–8, Wrocław–Warszawa–Kraków.
Szymczak, M. (1995). Słownik języka polskiego, t. 1–3, Warszawa.
Urbańczyk, S. (red.). (1953–2002). Słownik staropolski, t. I–XI, Kraków.
Urbańczyk, S., Kucała, M. (red.). (1999). Encyklopedia języka polskiego, Wrocław.
Zborowski, J. (2009). Słownik gwary Zakopanego i okolic, opracowany i uzupełniony z materiałów Autora przez Zespół Instytutu Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk pod kier. J. Okoniowej, koncepcja i opracowanie naukowe: J. Okoniowa, B. Grabka, R. Kucharzyk, M. Buława, Zakopane–Kraków.
Aристова, T. C., Kовшова, M. Л., Pысева, E. A., Tелия, B. Н., Черкасова, И. Н. (1995). Cловарь образных выражений русского языка, ред. B. Н. Tелия, Mосква.
Балдаев, Д. С. (1997). Словарь блатного воровского жаргона, т. 1–2, Москва.
Безрукова, В. С. (2000). Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога), Екатеринбург, http://didacts.ru/termin/agnec-bozhii.html, dostęp: 19.06.2024.
Бирих, A. K., Мокиенко, B. Н., Степанова, Л. И. (2009). Cловарь фразеологических синонимов русского языка, Mосква.
Бирих, А. K., Мокиенко, В. М., Степанова, Л. И. (1998). Словарьрусскойфразеологии: историко-этимологический справочник, ред. В. М. Мокиенко, Санкт-Петербург.
Бокадорова, Н. Ю. (1990). Лингвистический энциклопедический словарь, Москва.
Васюлинская, З., Выгонная, М., Дибров, А., Диброва, Е., Дыбина, Т., Овчинникова, В., Сердюкова, О., Удовкина, К., Федосов, И., Хмелевская, Т. (1976). Cловарь русских донских говоров, т. 1–3, Ростов-на-Дону.
Войнова, Л.А., Жуков, В.П., Молотков, А.И., Федоров, А.И.(1986). Фразеологический словарь русского языка, ред. А. И. Mолотков, Mосква.
Грот,Я.К., Шахматов, A.A. (ред.). (1891–1930). Cловарь русского языка, составленный Bторым отделением Aкадемии наук, Cанкт-Петербург–Ленинград.
Грушко, E. A., Mедведев, Ю. М. (1995). Cловарь славянской мифологии, Нижний Новгород.
Ефремова, Т. Ф.(2000). Новыйсловарьрусскогоязыка. Толково-словообразовательный, Москва, https://efremova.slovaronline.com/, dostęp: 22.10.2024.
Зданович, Л. И. (2001). Кулинарный словарь, Mосква, https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_culinary/185/баран, dostęp: 19.06.2024.
Kараулов, Ю. Н. (ред.). (2003). Pусский язык. Энциклoпедия, Mосква.
Кунин, A. B. (1987). Pусско-английский фразеологический словарь, Mосква.
Kунин, A. B. (2004). Aнгло-русский словарь, Mосква.
Mартыненко, Л. Б., Уваров, И. В. (сост.), Cтепанов, Л. А. (ред.). (2002). Пословицы, поговорки и загадки Kубани, Kраснодар.
Mихельсон, M. И. (1999). Pусская мысль и речь. Cвое и чужое. Oпыт русской фразеологии. Cборник образных слов и иносказаний, Mосква.
Мокиенко, B. M., Никитина, Т. Г. (2001). Большой словарь русского жаргона, Санкт-Петербург.
Молотков, A. И. (ред.). (1978). Фразеологический словарь русского языка, Москва.
Никитина, Т. Г. (2003). Tолковый словарь молодежного сленга, Mосква.
Нюстрем, Э. (1982). Библейский словарь, перевод со шведского И. С. Свенсон, Торонто.
Паникаровская, T. Г. (ред.). (1983–2005). Словарь вологодских говоров, вып. 1–10, Вологда.
Прокошева, K. Н. (1972). Материалы для фразеологического словаря говоров Северного Прикамья, Пермь.
Телия, В. Н. (ред.). (2010). Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий, Москва.
Толстой, Н. И. (ред.). (1995–2012). Славянские древности. Этнолингвистический словарь, т. I (А–Г, 1995); т. II (Д–К, 1999); т. III (К–П, 2004); т. IV (П–С, 2009); т. V (С–Я, 2012), Москва.
Федоров, A. И. (1997). Фразеологический словарь русского литературного языка, т. 1–2, Mосква.
Федоров, A. И. (ред.). (1979). Словарь русских говоров Новосибирской области, Новосибирск.
Федосеенко, В. (сост.). (1998). Флора и Фавн. Mифы о растениях и животных. Kраткий словарь, Mосква.
Tокарев, C. A. (ред.). (1988). Mифы народов мира. Энциклопедия, Mосква.
Tолстая, C. M. (ред.). (2002). Cлавянская мифология. Энциклопедический словарь, Mосква.
Чалов, В. П. (1982). Mатериалы к словарюустой чивыхсравненийку банскихнародных говоров (Рукопись), Краснодар.
Шанский, Н. М. (1987). Oпыт этимологического словаря русской фразеологии, Mосква.
Яранцев, Р. И. (2001). Русская фразеология: словарь справочник, Mосква.

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
| Mapa strony | Księgarnia | Social Media |
42 635 55 77 42 235 01 62 ksiegarnia@uni.lodz.pl Biuro: 42 235 01 65 42 635 55 80 agnieszka.janicka@uni.lodz.pl Polityka prywatności i cookies © 2024 Uniwersytet Łódzki |
|

